New International Version Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge. New Living Translation Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore. English Standard Version Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land. Berean Study Bible Once again Jesus began to teach beside the sea, and such a large crowd gathered around Him that He got into a boat and sat in it, while all the people crowded along the shore. New American Standard Bible He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land. King James Bible And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. Holman Christian Standard Bible Again He began to teach by the sea, and a very large crowd gathered around Him. So He got into a boat on the sea and sat down, while the whole crowd was on the shore facing the sea. International Standard Version Then Jesus began to teach again beside the sea. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat and sat in it, while the entire crowd remained beside the sea on the shore. NET Bible Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while the whole crowd was on the shore by the lake. Aramaic Bible in Plain English But he began teaching again at the seaside and great crowds were gathered to him, so that he would go up and sit in a boat in the sea and all the crowd was standing on land at the shore. GOD'S WORD® Translation Jesus began to teach again by the Sea of Galilee. A very large crowd gathered around him, so he got into a boat and sat in it. The boat was in the water while the entire crowd lined the shore. Jubilee Bible 2000 And he began again to teach by the sea side, and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship and sat in the sea, and the whole multitude was by the sea on the land. King James 2000 Bible And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. American King James Version And he began again to teach by the sea side: and there was gathered to him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. American Standard Version And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land. Douay-Rheims Bible AND again he began to teach by the sea side; and a great multitude was gathered together unto him, so that he went up into a ship, and sat in the sea; and all the multitude was upon the land by the sea side. Darby Bible Translation And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land. English Revised Version And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land. Webster's Bible Translation And he began again to teach by the sea-side: and there was gathered to him a great multitude, so that he entered into a boat, and sat on the sea; and the whole multitude was by the sea, on the land. Weymouth New Testament Once more He began to teach by the side of the Lake, and a vast multitude of people came together to listen to Him. He therefore went on board the boat and sat there, a little way from the land; and all the people were on the shore close to the water. World English Bible Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea. Young's Literal Translation And again he began to teach by the sea, and there was gathered unto him a great multitude, so that he, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land, Markus 4:1 Afrikaans PWL Marku 4:1 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:1 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 4:1 Bavarian Марко 4:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 4:1 Croatian Bible Marek 4:1 Czech BKR Markus 4:1 Danish Markus 4:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν. καὶ συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai palin erxato didaskein para ten thalassan. kai synagetai pros auton ochlos pleistos, hoste auton eis ploion embanta kathesthai en te thalasse, kai pas ho ochlos pros ten thalassan epi tes ges esan. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai palin erxato didaskein para ten thalassan. kai synagetai pros auton ochlos pleistos, hoste auton eis ploion embanta kathesthai en te thalasse, kai pas ho ochlos pros ten thalassan epi tes ges esan. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunagetai pros auton ochlos pleistos Oste auton eis ploion embanta kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs Esan ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunEchthE pros auton ochlos polus Oste auton embanta eis to ploion kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs En ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunEchthE pros auton ochlos polus Oste auton embanta eis to ploion kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs En ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunEchthE pros auton ochlos polus Oste auton embanta eis to ploion kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs En ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Westcott/Hort - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunagetai pros auton ochlos pleistos Oste auton eis ploion embanta kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs Esan ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai palin Erxato didaskein para tEn thalassan kai sunagetai pros auton ochlos pleistos Oste auton eis ploion embanta kathEsthai en tE thalassE kai pas o ochlos pros tEn thalassan epi tEs gEs Esan Márk 4:1 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 4:1 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 4:1 Finnish: Bible (1776) Marc 4:1 French: Darby Marc 4:1 French: Louis Segond (1910) Marc 4:1 French: Martin (1744) Markus 4:1 German: Modernized Markus 4:1 German: Luther (1912) Markus 4:1 German: Textbibel (1899) Marco 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 4:1 Kabyle: NT 마가복음 4:1 Korean Marcus 4:1 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 4:1 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 4:1 Lithuanian Mark 4:1 Maori Markus 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas Comenzó a enseñar de nuevo junto al mar; y se llegó a El una multitud tan grande que tuvo que subirse a una barca que estaba en el mar, y se sentó; y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar. Marcos 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 4:1 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 4:1 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 4:1 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 4:1 Portugese Bible Marcu 4:1 Romanian: Cornilescu От Марка 4:1 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 4:1 Russian koi8r Mark 4:1 Shuar New Testament Markus 4:1 Swedish (1917) Marko 4:1 Swahili NT Marcos 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 4:1 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 4:1 Thai: from KJV Markos 4:1 Turkish Марко 4:1 Ukrainian: NT Mark 4:1 Uma New Testament Maùc 4:1 Vietnamese (1934) |