New International Version but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." New Living Translation But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen." English Standard Version but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.” Berean Study Bible But to sit at My right or left is not Mine to grant. These seats belong to those for whom they have been prepared.” New American Standard Bible "But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared." King James Bible But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. Holman Christian Standard Bible But to sit at My right or left is not Mine to give; instead, it is for those it has been prepared for." International Standard Version But it's not up to me to grant you a seat at my right or my left. Those positions have already been prepared for others." NET Bible but to sit at my right or at my left is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared." Aramaic Bible in Plain English “But for you to sit at my right and at my left is not mine to give, except to those for whom it is prepared.” GOD'S WORD® Translation But I don't have the authority to grant you a seat at my right or left. Those positions have already been prepared for certain people." Jubilee Bible 2000 but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but it shall be given to those for whom it is prepared. King James 2000 Bible But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. American King James Version But to sit on my right hand and on my left hand is not my to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. American Standard Version but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared. Douay-Rheims Bible But to sit on my right hand, or on my left, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared. Darby Bible Translation but to sit on my right hand or on my left is not mine to give, but for those for whom it is prepared. English Revised Version but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give: but it is for them for whom it hath been prepared. Webster's Bible Translation But to sit on my right hand and on my left hand, is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. Weymouth New Testament but as to sitting at my right hand or at my left, that is not mine to give: it will be for those for whom it is reserved." World English Bible but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared." Young's Literal Translation but to sit on my right and on my left, is not mine to give, but -- to those for whom it hath been prepared.' Markus 10:40 Afrikaans PWL Marku 10:40 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:40 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:40 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:40 Bavarian Марко 10:40 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:40 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:40 Croatian Bible Marek 10:40 Czech BKR Markus 10:40 Danish Markus 10:40 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated to de kathisai ek dexion mou e ex euonymon ouk estin emon dounai, all’ hois hetoimastai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated to de kathisai ek dexion mou e ex euonymon ouk estin emon dounai, all' hois hetoimastai. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn mou ouk estin emon dounai all ois Etoimastai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou kai ex euOnumOn mou ouk estin emon dounai all ois Etoimastai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Westcott/Hort - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated to de kathisai ek dexiOn mou E ex euOnumOn ouk estin emon dounai all ois Etoimastai Márk 10:40 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:40 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:40 Finnish: Bible (1776) Marc 10:40 French: Darby Marc 10:40 French: Louis Segond (1910) Marc 10:40 French: Martin (1744) Markus 10:40 German: Modernized Markus 10:40 German: Luther (1912) Markus 10:40 German: Textbibel (1899) Marco 10:40 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:40 Kabyle: NT 마가복음 10:40 Korean Marcus 10:40 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:40 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:40 Lithuanian Mark 10:40 Maori Markus 10:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:40 Spanish: La Biblia de las Américas pero el que os sentéis a mi derecha o a mi izquierda, no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado. Marcos 10:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:40 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:40 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:40 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:40 Portugese Bible Marcu 10:40 Romanian: Cornilescu От Марка 10:40 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:40 Russian koi8r Mark 10:40 Shuar New Testament Markus 10:40 Swedish (1917) Marko 10:40 Swahili NT Marcos 10:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:40 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:40 Thai: from KJV Марко 10:40 Ukrainian: NT Mark 10:40 Uma New Testament Maùc 10:40 Vietnamese (1934) |