New International Version "Master," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us." New Living Translation John said to Jesus, "Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn't in our group." English Standard Version John answered, “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.” Berean Study Bible “Master,” said John, “we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him, because he does not accompany us.” New American Standard Bible John answered and said, "Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him because he does not follow along with us." King James Bible And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us. Holman Christian Standard Bible John responded, "Master, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he does not follow us." International Standard Version John said, "Master, we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he wasn't a follower like us." NET Bible John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us." Aramaic Bible in Plain English And Yohannan answered and said, “Our master, we saw a man who cast out a demon in your name and we forbade him, for he does not come after you with us.” GOD'S WORD® Translation John replied, "Master, we saw someone forcing demons out of a person by using the power and authority of your name. We tried to stop him because he was not one of us." Jubilee Bible 2000 And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he does not follow with us. King James 2000 Bible And John answered and said, Teacher, we saw one casting out demons in your name; and we forbade him, because he follows not with us. American King James Version And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in your name; and we forbade him, because he follows not with us. American Standard Version And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us. Douay-Rheims Bible And John, answering, said: Master, we saw a certain man casting out devils in thy name, and we forbade him, because he followeth not with us. Darby Bible Translation And John answering said, Master, we saw some one casting out demons in thy name, and we forbad him, because he follows not with us. English Revised Version And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us. Webster's Bible Translation And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us. Weymouth New Testament "Rabbi," replied John, "we have seen a man making use of your name to expel demons; and we forbad him, because he does not come with us." World English Bible John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us." Young's Literal Translation And John answering said, 'Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;' Lukas 9:49 Afrikaans PWL Luka 9:49 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 9:49 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:49 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 9:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 9:49 Bavarian Лука 9:49 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 9:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 9:49 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 9:49 Croatian Bible Lukáš 9:49 Czech BKR Lukas 9:49 Danish Lukas 9:49 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰωάνης εἶπεν Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Apokritheis de ho Ioanes eipen Epistata, eidomen tina en to onomati sou ekballonta daimonia, kai ekolyomen auton, hoti ouk akolouthei meth’ hemon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Apokritheis de Ioanes eipen Epistata, eidamen tina en to onomati sou ekballonta daimonia, kai ekolyomen auton hoti ouk akolouthei meth' hemon. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apokritheis de o iOannEs eipen epistata eidomen tina epi tO onomati sou ekballonta daimonia kai ekOlusamen auton oti ouk akolouthei meth EmOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apokritheis de o iOannEs eipen epistata eidomen tina epi tO onomati sou ekballonta daimonia kai ekOlusamen auton oti ouk akolouthei meth EmOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apokritheis de o iOannEs eipen epistata eidomen tina epi tO onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekOlusamen auton oti ouk akolouthei meth EmOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apokritheis de o iOannEs eipen epistata eidomen tina epi tO onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekOlusamen auton oti ouk akolouthei meth EmOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Westcott/Hort - Transliterated apokritheis de iOannEs eipen epistata eidomen tina en tO onomati sou ekballonta daimonia kai ekOluomen auton oti ouk akolouthei meth EmOn ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apokritheis de iOannEs eipen epistata eidomen tina en tO onomati sou ekballonta daimonia kai ekOluomen auton oti ouk akolouthei meth EmOn Lukács 9:49 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 9:49 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:49 Finnish: Bible (1776) Luc 9:49 French: Darby Luc 9:49 French: Louis Segond (1910) Luc 9:49 French: Martin (1744) Lukas 9:49 German: Modernized Lukas 9:49 German: Luther (1912) Lukas 9:49 German: Textbibel (1899) Luca 9:49 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 9:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 9:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 9:49 Kabyle: NT 누가복음 9:49 Korean Lucas 9:49 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 9:49 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 9:49 Lithuanian Luke 9:49 Maori Lukas 9:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 9:49 Spanish: La Biblia de las Américas Y respondiendo Juan, dijo: Maestro, vimos a uno echando fuera demonios en tu nombre, y tratamos de impedírselo porque no anda con nosotros. Lucas 9:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 9:49 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 9:49 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 9:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 9:49 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 9:49 Portugese Bible Luca 9:49 Romanian: Cornilescu От Луки 9:49 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 9:49 Russian koi8r Luke 9:49 Shuar New Testament Lukas 9:49 Swedish (1917) Luka 9:49 Swahili NT Lucas 9:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 9:49 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 9:49 Thai: from KJV Luka 9:49 Turkish Лука 9:49 Ukrainian: NT Luke 9:49 Uma New Testament Lu-ca 9:49 Vietnamese (1934) |