Luke 24:3
New International Version
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

New Living Translation
So they went in, but they didn't find the body of the Lord Jesus.

English Standard Version
but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus.

New American Standard Bible
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

King James Bible
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Holman Christian Standard Bible
They went in but did not find the body of the Lord Jesus.

International Standard Version
but when they went in, they didn't find the body of the Lord Jesus.

NET Bible
but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.

Aramaic Bible in Plain English
And they entered and they did not find the body of Yeshua.

GOD'S WORD® Translation
When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.

Jubilee Bible 2000
And they entered in and did not find the body of the Lord Jesus.

King James 2000 Bible
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

American King James Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

American Standard Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Douay-Rheims Bible
And going in, they found not the body of the Lord Jesus.

Darby Bible Translation
And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus.

English Revised Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Webster's Bible Translation
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Weymouth New Testament
and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there.

World English Bible
They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.

Young's Literal Translation
and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.

Lukas 24:3 Afrikaans PWL
Hulle het ingegaan en nie die liggaam van Yeshua gekry nie.

Luka 24:3 Albanian
Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus.

ﻟﻮﻗﺎ 24:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:3 Armenian (Western): NT
ու ներս մտնելով՝ հոն չգտան Տէր Յիսուսի մարմինը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta sarthu ciradenean etzeçaten eriden Iesus Iaunaren gorputza.

Dyr Laux 24:3 Bavarian
Sö giengend einhin, aber önn Leichnam von n Herrn Iesenn fanddnd s nit.

Лука 24:3 Bulgarian
И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
她們就進去,卻找不到主耶穌的遺體。

中文标准译本 (CSB Simplified)
她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。

路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。

路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。

Evanðelje po Luki 24:3 Croatian Bible
Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa.

Lukáš 24:3 Czech BKR
A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše.

Lukas 24:3 Danish
Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme.

Lukas 24:3 Dutch Staten Vertaling
En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

Tischendorf 8th Edition
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα {VAR1: [[του κυριου ιησου]] } {VAR2: του κυριου ιησου }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eiselthousai de ouch heuron to sōma tou Kyriou Iēsou.

eiselthousai de ouch heuron to soma tou Kyriou Iesou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eiselthousai de ouch heuron to sōma tou kyriou Iēsou.

eiselthousai de ouch heuron to soma tou kyriou Iesou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eiselthousai de ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

eiselthousai de ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eiselthousai ouch euron to sōma tou kuriou iēsou

kai eiselthousai ouch euron to sOma tou kuriou iEsou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort - Transliterated
eiselthousai de ouch euron to sōma [[tou kuriou iēsou]]

eiselthousai de ouch euron to sOma [[tou kuriou iEsou]]

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eiselthousai de ouch euron to sōma {WH: [[tou kuriou iēsou]] } {UBS4: tou kuriou iēsou }

eiselthousai de ouch euron to sOma {WH: [[tou kuriou iEsou]]} {UBS4: tou kuriou iEsou}

Lukács 24:3 Hungarian: Karoli
És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét.

La evangelio laŭ Luko 24:3 Esperanto
Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:3 Finnish: Bible (1776)
Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista.

Luc 24:3 French: Darby
Et etant entrees, elles ne trouverent pas le corps du Seigneur Jesus.

Luc 24:3 French: Louis Segond (1910)
et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

Luc 24:3 French: Martin (1744)
Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.

Lukas 24:3 German: Modernized
und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht.

Lukas 24:3 German: Luther (1912)
und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht.

Lukas 24:3 German: Textbibel (1899)
als sie aber eintraten, fanden sie den Leichnam nicht,

Luca 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.

Luca 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù.

LUKAS 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada.

Luke 24:3 Kabyle: NT
Mi kecment ɣer daxel, ur ufint ara lǧețța n Sidna Ɛisa ;

누가복음 24:3 Korean
들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라

Lucas 24:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ingressæ non invenerunt corpus Domini Jesu.

Sv. Lūkass 24:3 Latvian New Testament
Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada.

Evangelija pagal Lukà 24:3 Lithuanian
o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno.

Luke 24:3 Maori
A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu.

Lukas 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme.

Lucas 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas
y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

Lucas 24:3 Bíblia King James Atualizada Português
todavia, quando entraram, não mais acharam o corpo do Senhor Jesus.

Lucas 24:3 Portugese Bible
Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus.   

Luca 24:3 Romanian: Cornilescu
au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus.

От Луки 24:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.

От Луки 24:3 Russian koi8r
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.

Luke 24:3 Shuar New Testament
Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wßinkiacharmiayi.

Lukas 24:3 Swedish (1917)
Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp.

Luka 24:3 Swahili NT
Walipoingia ndani, hawakuona mwili wa Bwana Yesu.

Lucas 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus.

ลูกา 24:3 Thai: from KJV
และเมื่อเข้าไปมิได้เห็นพระศพของพระเยซูเจ้า

Luka 24:3 Turkish
Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar.

Лука 24:3 Ukrainian: NT
І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса.

Luke 24:3 Uma New Testament
Pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na Pue' Yesus.

Lu-ca 24:3 Vietnamese (1934)
nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus.

Luke 24:2
Top of Page
Top of Page