Luke 12:44
New International Version
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.

New Living Translation
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.

English Standard Version
Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

Berean Study Bible
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.

New American Standard Bible
"Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

King James Bible
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.

Holman Christian Standard Bible
I tell you the truth: He will put him in charge of all his possessions.

International Standard Version
I tell you with certainty, he will put him in charge of all his property.

NET Bible
I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.

Aramaic Bible in Plain English
“Truly, I say to you, that he will appoint him over all his possessions.”

GOD'S WORD® Translation
I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.

Jubilee Bible 2000
Of a truth I say unto you that he will make him ruler over all that he has.

King James 2000 Bible
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he has.

American King James Version
Of a truth I say to you, that he will make him ruler over all that he has.

American Standard Version
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.

Douay-Rheims Bible
Verily I say to you, he will set him over all that he possesseth.

Darby Bible Translation
verily I say unto you, that he will set him over all that he has.

English Revised Version
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.

Webster's Bible Translation
In truth I say to you, that he will make him ruler over all that he hath.

Weymouth New Testament
I tell you truly that He will put him in authority over all His possessions.

World English Bible
Truly I tell you, that he will set him over all that he has.

Young's Literal Translation
truly I say to you, that over all his goods he will set him.

Lukas 12:44 Afrikaans PWL
Waarlik, Ek sê vir julle, hy sal hom oor al sy besittings aanstel,

Luka 12:44 Albanian
Në të vërtetë po ju them se ai do ta vërë mbi gjithë pasurinë e vet.

ﻟﻮﻗﺎ 12:44 Arabic: Smith & Van Dyke
بالحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:44 Armenian (Western): NT
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eguiazqui erraiten drauçuet, ecen duen guciaren gaineco eçarriren duela hura.

Dyr Laux 12:44 Bavarian
Dös Aine derfftß myr glaaubn: Er gaat n zo n Verwaltter von seinn gantzn Bsiz machen.

Лука 12:44 Bulgarian
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。

路 加 福 音 12:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

路 加 福 音 12:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

Evanðelje po Luki 12:44 Croatian Bible
Uistinu, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.

Lukáš 12:44 Czech BKR
Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.

Lukas 12:44 Danish
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.

Lukas 12:44 Dutch Staten Vertaling
Waarlijk, Ik zeg ulieden, dat hij hem over al zijn goederen zetten zal.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασι τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alēthōs legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton.

alethos lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alēthōs legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton.

alethos lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Westcott/Hort - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

Lukács 12:44 Hungarian: Karoli
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága felett gondviselõvé teszi õt.

La evangelio laŭ Luko 12:44 Esperanto
Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super cxio, kion li havas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:44 Finnish: Bible (1776)
Totisesti sanon minä teille: hän asettaa hänen kaiken tavaransa päälle.

Luc 12:44 French: Darby
En verite, je vous dis qu'il l'etablira sur tous ses biens.

Luc 12:44 French: Louis Segond (1910)
Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.

Luc 12:44 French: Martin (1744)
En vérité, je vous dis, qu'il l'établira sur tout ce qu'il a.

Lukas 12:44 German: Modernized
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Lukas 12:44 German: Luther (1912)
Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Lukas 12:44 German: Textbibel (1899)
Wahrhaftig, sage ich euch, er wird ihn über alle seine Habe setzen.

Luca 12:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
In verità io vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni.

Luca 12:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.

LUKAS 12:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ia akan menetapkan dia atas segala sesuatu miliknya.

Luke 12:44 Kabyle: NT
A wen-d-iniɣ tideț, a t iwekkel ɣef wayen akk yesɛa.

누가복음 12:44 Korean
내가 참으로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

Lucas 12:44 Latin: Vulgata Clementina
Vere dico vobis, quoniam supra omnia quæ possidet, constituet illum.

Sv. Lūkass 12:44 Latvian New Testament
Patiesi es jums saku: viņš iecels to pār visiem saviem īpašumiem.

Evangelija pagal Lukà 12:44 Lithuanian
Sakau jums tiesą: jis paskirs jį valdyti visų savo turtų.

Luke 12:44 Maori
He pono taku e mea nei ki a koutou, ka meinga ia hei rangatira mo ana taonga katoa.

Lukas 12:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.

Lucas 12:44 Spanish: La Biblia de las Américas
De verdad os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

Lucas 12:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

Lucas 12:44 Spanish: Reina Valera Gómez
En verdad os digo que él le pondrá sobre todos sus bienes.

Lucas 12:44 Spanish: Reina Valera 1909
En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.

Lucas 12:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.

Lucas 12:44 Bíblia King James Atualizada Português
Asseguro-vos que Ele o encarregará de todos os seus bens.

Lucas 12:44 Portugese Bible
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.   

Luca 12:44 Romanian: Cornilescu
Adevărat vă spun, că îl va pune peste toată avuţia sa.

От Луки 12:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

От Луки 12:44 Russian koi8r
Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

Luke 12:44 Shuar New Testament
Umirin asamtai, ni uuntri Ashφ ni waririn Wßitrukat tusa apujsattawai. Nuna paant Tßjarme.

Lukas 12:44 Swedish (1917)
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.

Luka 12:44 Swahili NT
Hakika atampa madaraka juu ya mali yake yote.

Lucas 12:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari.

Ǝlinjil wa n Luqa 12:44 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as, ad t-izzuzǝr mǝššis i tǝla-net kul.

ลูกา 12:44 Thai: from KJV
เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายจะตั้งเขาไว้ให้ดูแลบรรดาข้าวของทั้งสิ้นของท่าน

Luka 12:44 Turkish
Size gerçeği söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak.

Лука 12:44 Ukrainian: NT
По правдї глаголю вам, що над усїм достатком своїм поставить його.

Luke 12:44 Uma New Testament
Mpu'u ku'uli' -kokoi, maradika-na mpo'ongko' -i pai' mpowai' -i kuasa mpewili' hawe'ea ka'uaa' -na.

Lu-ca 12:44 Vietnamese (1934)
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình.

Luke 12:43
Top of Page
Top of Page