Luke 12:26
New International Version
Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?

New Living Translation
And if worry can't accomplish a little thing like that, what's the use of worrying over bigger things?

English Standard Version
If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest?

New American Standard Bible
"If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?

King James Bible
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?

Holman Christian Standard Bible
If then you're not able to do even a little thing, why worry about the rest?

International Standard Version
So if you can't do a small thing like that, why worry about other things?

NET Bible
So if you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about the rest?

Aramaic Bible in Plain English
“But if you cannot do the small thing, why do you take pains over the rest?”

GOD'S WORD® Translation
If you can't do a small thing like that, why worry about other things?

Jubilee Bible 2000
If ye then are not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?

King James 2000 Bible
If you then be not able to do that thing which is least, why are you anxious concerning the rest?

American King James Version
If you then be not able to do that thing which is least, why take you thought for the rest?

American Standard Version
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?

Douay-Rheims Bible
If then ye be not able to do so much as the least thing, why are you solicitous for the rest?

Darby Bible Translation
If therefore ye cannot [do] even what is least, why are ye careful about the rest?

English Revised Version
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?

Webster's Bible Translation
If ye then are not able to do that thing which is least, why are ye anxious for the rest?

Weymouth New Testament
If then you are unable to do even a very little thing, why be over-anxious about other matters?

World English Bible
If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?

Young's Literal Translation
If, then, ye are not able for the least -- why for the rest are ye anxious?

Lukas 12:26 Afrikaans PWL
As julle dan nie eens die kleinste kan doen nie, waarom probeer julle vir julleself sorg in die ander dinge?

Luka 12:26 Albanian
Atëherë, kur nuk jeni në gjendje të bëni as atë që është më e pakta, përse shqetësoheni për të tjerat?

ﻟﻮﻗﺎ 12:26 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كنتم لا تقدرون ولا على الاصغر فلماذا تهتمون بالبواقي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:26 Armenian (Western): NT
Հապա եթէ չէք կրնար ամենափոքր բանը փոխել, ինչո՞ւ կը մտահոգուիք ուրիշ բաներու համար:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada baldin chipién dena-ere ecin badaguiçue, cer goiticoéz arthatsu çarete?

Dyr Laux 12:26 Bavarian
Wenntß nit aynmaal dös Bissleyn künntß, was tuetß enk dann abhin zwögns dönn Andern?

Лука 12:26 Bulgarian
И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,你們如果連最小的事也不能做,為什麼還要為其他的事憂慮呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,你们如果连最小的事也不能做,为什么还要为其他的事忧虑呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這最小的事你們尚且不能做,為什麼還憂慮其餘的事呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这最小的事你们尚且不能做,为什么还忧虑其余的事呢?

路 加 福 音 12:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 最 小 的 事 , 你 們 尚 且 不 能 作 , 為 甚 麼 還 憂 慮 其 餘 的 事 呢 ?

路 加 福 音 12:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 最 小 的 事 , 你 们 尚 且 不 能 作 , 为 甚 麽 还 忧 虑 其 馀 的 事 呢 ?

Evanðelje po Luki 12:26 Croatian Bible
Ako dakle ni ono najmanje ne možete, što ste onda za ostalo zabrinuti?

Lukáš 12:26 Czech BKR
Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte?

Lukas 12:26 Danish
Formaa I altsaa ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det øvrige?

Lukas 12:26 Dutch Staten Vertaling
Indien gij dan ook het minste niet kunt, wat zijt gij voor de andere dingen bezorgd?

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Westcott and Hort 1881
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ οὖν οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Greek Orthodox Church 1904
εἰ οὖν οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Tischendorf 8th Edition
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ οὖν οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ οὖν οὐτὲ ἐλάχιστον δύνασθε τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει ουν ουδε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει ουν ουδε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε

Stephanus Textus Receptus 1550
ει ουν ουτε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει ουν ουτε ελαχιστον δυνασθε, τι περι των λοιπων μεριμνατε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει ουν ουτε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει ουν ουδε ελαχιστον δυνασθε τι περι των λοιπων μεριμνατε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei oun oude elachiston dynasthe, ti peri tōn loipōn merimnate?

ei oun oude elachiston dynasthe, ti peri ton loipon merimnate?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei oun oude elachiston dynasthe, ti peri tōn loipōn merimnate?

ei oun oude elachiston dynasthe, ti peri ton loipon merimnate?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oute elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Westcott/Hort - Transliterated
ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tōn loipōn merimnate

ei oun oude elachiston dunasthe ti peri tOn loipOn merimnate

Lukács 12:26 Hungarian: Karoli
Annakokáért ha a mi legkisebb dolog, azt sem tehetitek, mit aggodalmaskodtok a többi felõl?

La evangelio laŭ Luko 12:26 Esperanto
Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:26 Finnish: Bible (1776)
Sentähden ellette siis voi sitä, mikä vähin on, miksi te muista murehditte?

Luc 12:26 French: Darby
Si donc vous ne pouvez pas meme ce qui est tres-petit, pourquoi etes-vous en souci du reste?

Luc 12:26 French: Louis Segond (1910)
Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste?

Luc 12:26 French: Martin (1744)
Si donc vous ne pouvez pas même ce qui est très-petit, pourquoi êtes-vous en souci du reste?

Lukas 12:26 German: Modernized
So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorget ihr für das andere?

Lukas 12:26 German: Luther (1912)
So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorgt ihr für das andere?

Lukas 12:26 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr da nicht das Geringste vermöget, was macht ihr euch Sorge über das Weitere?

Luca 12:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dunque non potete far nemmeno ciò ch’è minimo, perché siete in ansiosa sollecitudine del rimanente?

Luca 12:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se dunque non potete pur ciò ch’è minimo, perchè siete solleciti del rimanente?

LUKAS 12:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau yang sedikit ini pun tiada dapat kamu perbuat, apakah sebabnya kamu kuatir akan lain-lain itu?

Luke 12:26 Kabyle: NT
Imi ur tezmirem ara i tɣawsiwin timecṭuḥin, acuɣeṛ i tețḥebbiṛem ɣef wayen nniḍen ?

누가복음 12:26 Korean
그런즉 지극히 작은 것이라도 능치 못하거든 어찌 그 다른 것을 염려하느냐 ?

Lucas 12:26 Latin: Vulgata Clementina
Si ergo neque quod minimum est potestis, quid de ceteris solliciti estis ?

Sv. Lūkass 12:26 Latvian New Testament
Ja jūs nespējat pat vismazāko, ko tad jūs raizējaties par citu?

Evangelija pagal Lukà 12:26 Lithuanian
Jei tad jūs nesugebate padaryti net mažmožio, tai kam rūpinatės kitais dalykais?

Luke 12:26 Maori
A ki te kore e taea e koutou te mea nohinohi rawa, he aha i manukanuka ai ki tetahi atu?

Lukas 12:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Formår I da ikke engang det minste, hvorfor er I da bekymret for det andre?

Lucas 12:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Si vosotros, pues, no podéis hacer algo tan pequeño, ¿por qué os preocupáis por lo demás?

Lucas 12:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si ustedes, pues, no pueden hacer algo tan pequeño, ¿por qué se preocupan por lo demás?

Lucas 12:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues si no podéis ni aun lo que es menos, ¿por qué os afanáis por lo demás?

Lucas 12:26 Spanish: Reina Valera 1909
Pues si no podéis aun lo que es menos, ¿para qué estaréis afanosos de lo demás?

Lucas 12:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues si no podéis aun lo que es menos, ¿para qué estaréis afanosos de lo demás?

Lucas 12:26 Bíblia King James Atualizada Português
Considerando que vós não podeis fazer nada em relação às pequenas coisas da vida, por que vos preocupais com todas as outras?

Lucas 12:26 Portugese Bible
Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?   

Luca 12:26 Romanian: Cornilescu
Deci, dacă nu puteţi face nici cel mai mic lucru, pentruce vă mai îngrijoraţi de celelalte?

От Луки 12:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?

От Луки 12:26 Russian koi8r
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?

Luke 12:26 Shuar New Testament
Kame Y·pichuch ana nusha T·rachminiaitiatrumsha, ┐urukamtai Chφkich ainia nusha ti Enentßimtarum?'

Lukas 12:26 Swedish (1917)
Förmån I nu icke ens det som minst är, varför gören I eder då bekymmer för det övriga?

Luka 12:26 Swahili NT
Basi, kama hamwezi kufanya jambo dogo kama hilo, kwa nini kuwa na wasiwasi juu ya yale mengine?

Lucas 12:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hindi nga ninyo magawa kahit ang lalong maliit, bakit nangababalisa kayo tungkol sa mga ibang bagay?

ลูกา 12:26 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ถ้าสิ่งเล็กน้อยที่สุดยังทำไม่ได้ ท่านยังจะกระวนกระวายถึงสิ่งอื่นทำไมอีกเล่า

Luka 12:26 Turkish
Bu küçücük işe bile gücünüz yetmediğine göre, öbür konularda neden kaygılanıyorsunuz?

Лука 12:26 Ukrainian: NT
Коли ж ви й найменьшого не можете, то чого про инше журитесь?

Luke 12:26 Uma New Testament
Jadi', ane to kedi' toe uma nipakulei' mpobabehi, napa pai' wori' rahi pekiri-ni?

Lu-ca 12:26 Vietnamese (1934)
Vậy nếu đến việc rất nhỏ các ngươi cũng không có thể được sao các ngươi lo việc khác?

Luke 12:25
Top of Page
Top of Page