New International Version He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?" New Living Translation "Look!" the man exclaimed. "I told you once. Didn't you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?" English Standard Version He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?” Berean Study Bible He replied, “I already told you, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?” New American Standard Bible He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?" King James Bible He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? Holman Christian Standard Bible I already told you," he said, "and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't want to become His disciples too, do you?" International Standard Version He answered them, "I've already told you, but you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't want to become his disciples, too, do you?" NET Bible He answered, "I told you already and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You people don't want to become his disciples too, do you?" Aramaic Bible in Plain English He said to them, “I told you and you were not listening. Why do you want to hear again? Do you also want to become his disciples?” GOD'S WORD® Translation The man replied, "I've already told you, but you didn't listen. Why do you want to hear the story again? Do you want to become his disciples too?" Jubilee Bible 2000 He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples? King James 2000 Bible He answered them, I have told you already, and you did not hear: why would you hear it again? will you also be his disciples? American King James Version He answered them, I have told you already, and you did not hear: why would you hear it again? will you also be his disciples? American Standard Version He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples? Douay-Rheims Bible He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples? Darby Bible Translation He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples? English Revised Version He answered them, I told you even now, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples? Webster's Bible Translation He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear it again? will ye also be his disciples? Weymouth New Testament "I have told you already," he replied, "and you did not listen to me. Why do you want to hear it again? Do you also mean to be disciples of his?" World English Bible He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't also want to become his disciples, do you?" Young's Literal Translation He answered them, 'I told you already, and ye did not hear; why again do ye wish to hear? do ye also wish to become his disciples?' Johannes 9:27 Afrikaans PWL Gjoni 9:27 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:27 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:27 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 9:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 9:27 Bavarian Йоан 9:27 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 9:27 Croatian Bible Jan 9:27 Czech BKR Johannes 9:27 Danish Johannes 9:27 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀπεκρίθη αὐτοῖς Εἶπον ὑμῖν ἤδη καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated apekrithe autois Eipon hymin ede kai ouk ekousate; ti palin thelete akouein? me kai hymeis thelete autou mathetai genesthai? Westcott and Hort 1881 - Transliterated apekrithe autois Eipon hymin ede kai ouk ekousate; ti palin thelete akouein? me kai hymeis thelete autou mathetai genesthai? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Westcott/Hort - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrithE autois eipon umin EdE kai ouk Ekousate ti palin thelete akouein mE kai umeis thelete autou mathEtai genesthai János 9:27 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 9:27 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:27 Finnish: Bible (1776) Jean 9:27 French: Darby Jean 9:27 French: Louis Segond (1910) Jean 9:27 French: Martin (1744) Johannes 9:27 German: Modernized Johannes 9:27 German: Luther (1912) Johannes 9:27 German: Textbibel (1899) Giovanni 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 9:27 Kabyle: NT 요한복음 9:27 Korean Ioannes 9:27 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 9:27 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 9:27 Lithuanian John 9:27 Maori Johannes 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas El les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos? Juan 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 9:27 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 9:27 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 9:27 Bíblia King James Atualizada Português João 9:27 Portugese Bible Ioan 9:27 Romanian: Cornilescu От Иоанна 9:27 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 9:27 Russian koi8r John 9:27 Shuar New Testament Johannes 9:27 Swedish (1917) Yohana 9:27 Swahili NT Juan 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 9:27 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 9:27 Thai: from KJV Yuhanna 9:27 Turkish Йоан 9:27 Ukrainian: NT John 9:27 Uma New Testament Giaêng 9:27 Vietnamese (1934) |