John 7:47
New International Version
"You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.

New Living Translation
"Have you been led astray, too?" the Pharisees mocked.

English Standard Version
The Pharisees answered them, “Have you also been deceived?

Berean Study Bible
“Have you also been deceived?” replied the Pharisees.

New American Standard Bible
The Pharisees then answered them, "You have not also been led astray, have you?

King James Bible
Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?

Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees responded to them: "Are you fooled too?

International Standard Version
Then the Pharisees replied to them, "You haven't been deceived, too, have you?

NET Bible
Then the Pharisees answered, "You haven't been deceived too, have you?

Aramaic Bible in Plain English
The Pharisees were saying to them, “Have you also been deceived?”

GOD'S WORD® Translation
The Pharisees asked the temple guards, "Have you been deceived too?

Jubilee Bible 2000
Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived?

King James 2000 Bible
Then answered them the Pharisees, Are you also deceived?

American King James Version
Then answered them the Pharisees, Are you also deceived?

American Standard Version
The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?

Douay-Rheims Bible
The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?

Darby Bible Translation
The Pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?

English Revised Version
The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?

Webster's Bible Translation
Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived?

Weymouth New Testament
"Are *you* deluded too?" replied the Pharisees;

World English Bible
The Pharisees therefore answered them, "You aren't also led astray, are you?

Young's Literal Translation
The Pharisees, therefore, answered them, 'Have ye also been led astray?

Johannes 7:47 Afrikaans PWL
Die Fariseërs vra vir hulle: “Is julle ook mislei?

Gjoni 7:47 Albanian
Prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''Mos u gënjyet edhe ju?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:47 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجابهم الفريسيون ألعلكم انتم ايضا قد ضللتم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:47 Armenian (Western): NT
Ուստի Փարիսեցիները պատասխանեցին անոնց. «Միթէ դո՞ւք ալ մոլորեցաք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz ihardets ciecen Phariseuéc, Ezothe cinatezte çuec-ere seducitu?

Dyr Johanns 7:47 Bavarian
Daa gentgögnend ien d Mauchn: "Habtß enk ietz ös +aau einwickln laassn?

Йоан 7:47 Bulgarian
А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
法利賽人說:「難道你們也被迷惑了嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
法利赛人说:“难道你们也被迷惑了吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?

約 翰 福 音 7:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 說 : 你 們 也 受 了 迷 惑 麼 ?

約 翰 福 音 7:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 说 : 你 们 也 受 了 迷 惑 麽 ?

Evanðelje po Ivanu 7:47 Croatian Bible
Nato će im farizeji: Zar ste se i vi dali zavesti?

Jan 7:47 Czech BKR
I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni?

Johannes 7:47 Danish
Da svarede Farisæerne dem: »Ere ogsaa I forførte?

Johannes 7:47 Dutch Staten Vertaling
De Farizeen dan antwoordden hun: Zijt ook gijlieden verleid?

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι, Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Greek Orthodox Church 1904
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι, Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απεκριθησαν ουν [αυτοις] οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απεκριθησαν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε

Stephanus Textus Receptus 1550
απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
απεκριθησαν ουν αυτοις οι Φαρισαιοι, Μη και υμεις πεπλανησθε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απεκριθησαν ουν {VAR1: [αυτοις] } {VAR2: αυτοις } οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apekrithēsan oun autois hoi Pharisaioi Mē kai hymeis peplanēsthe?

apekrithesan oun autois hoi Pharisaioi Me kai hymeis peplanesthe?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apekrithēsan oun autois hoi Pharisaioi Mē kai hymeis peplanēsthe?

apekrithesan oun autois hoi Pharisaioi Me kai hymeis peplanesthe?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithēsan autois oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan autois oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apekrithēsan oun autois oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan oun autois oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apekrithēsan oun autois oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan oun autois oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apekrithēsan oun autois oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan oun autois oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Westcott/Hort - Transliterated
apekrithēsan oun [autois] oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan oun [autois] oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithēsan oun {WH: [autois] } {UBS4: autois } oi pharisaioi mē kai umeis peplanēsthe

apekrithEsan oun {WH: [autois]} {UBS4: autois} oi pharisaioi mE kai umeis peplanEsthe

János 7:47 Hungarian: Karoli
Felelének azért nékik a farizeusok: Vajjon ti is el vagytok-é hitetve?

La evangelio laŭ Johano 7:47 Esperanto
La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:47 Finnish: Bible (1776)
Pharisealaiset vastasivat heitä: oletteko te myös vietellyt?

Jean 7:47 French: Darby
Les pharisiens donc leur repondirent: Et vous aussi, etes-vous seduits?

Jean 7:47 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?

Jean 7:47 French: Martin (1744)
Mais les Pharisiens leur répondirent : n'avez-vous point été séduits, vous aussi?

Johannes 7:47 German: Modernized
Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführet?

Johannes 7:47 German: Luther (1912)
Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?

Johannes 7:47 German: Textbibel (1899)
Da entgegneten die Pharisäer: seid ihr gar auch verführt?

Giovanni 7:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Onde i Farisei replicaron loro: Siete stati sedotti anche voi?

Giovanni 7:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde i Farisei risposer loro: Siete punto ancora voi stati sedotti?

YOHANES 7:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab orang Parisi kepada mereka itu, "Sudahkah kamu juga tersesat?

John 7:47 Kabyle: NT
Ifariziyen nnan-asen : Iseḥḥer-ikkun ula d kunwi ?

요한복음 7:47 Korean
바리새인들이 대답하되 `너희도 미혹되었느냐 ?

Ioannes 7:47 Latin: Vulgata Clementina
Responderunt ergo eis pharisæi : Numquid et vos seducti estis ?

Sv. Jānis 7:47 Latvian New Testament
Tad farizeji atbildēja viņiem: Vai arī jūs esat apmāti?

Evangelija pagal Jonà 7:47 Lithuanian
Fariziejai atsakė: “Gal ir jūs jau suvedžioti?

John 7:47 Maori
Na ka whakahokia ta ratou e nga Parihi, Kua tinihangatia ano hoki koutou?

Johannes 7:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fariseerne svarte dem da: Har også I latt eder dåre?

Juan 7:47 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los fariseos les contestaron: ¿Es que también vosotros os habéis dejado engañar?

Juan 7:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los Fariseos les contestaron: "¿Es que también ustedes se han dejado engañar?

Juan 7:47 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces los fariseos les respondieron: ¿También vosotros habéis sido engañados?

Juan 7:47 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los Fariseos les respondieron: ¿Estáis también vosotros engañados?

Juan 7:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los fariseos les respondieron: ¿Habéis sido también vosotros engañados?

João 7:47 Bíblia King James Atualizada Português
Replicaram-lhes os fariseus: “Será possível que fostes vós também iludidos?

João 7:47 Portugese Bible
Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?   

Ioan 7:47 Romanian: Cornilescu
Fariseii le-au răspuns: ,,Doar n'aţi fi fost duşi şi voi în rătăcire?

От Иоанна 7:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?

От Иоанна 7:47 Russian koi8r
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?

John 7:47 Shuar New Testament
Nuyß ParisΘu tiarmiayi "Atumsha anannarume.

Johannes 7:47 Swedish (1917)
Då svarade fariséerna dem: »Haven nu också I blivit förvillade?

Yohana 7:47 Swahili NT
Mafarisayo wakawauliza, "Je, nanyi pia mmedanganyika?

Juan 7:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinagot nga sila ng mga Fariseo, Kayo baga naman ay nangailigaw rin?

Ǝlinjil wa n Yaxya 7:47 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnnan-asan Farisaytan: «Daɣ adi kawanay da toyyam iman-nawan tǝtawasaxrakam?

ยอห์น 7:47 Thai: from KJV
พวกฟาริสีตอบเขาว่า "พวกเจ้าถูกหลอกไปด้วยแล้วหรือ

Yuhanna 7:47 Turkish
Ferisiler, ‹‹Yoksa siz de mi aldandınız?›› dediler.

Йоан 7:47 Ukrainian: NT
Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?

John 7:47 Uma New Testament
Mehono' to Parisi toera: "Ei' -e! Ha nabagiu wo'o-moko-koiwo koi' -e?

Giaêng 7:47 Vietnamese (1934)
Những người Pha-ri-si nói rằng: Các ngươi cũng đã bị phỉnh dỗ sao?

John 7:46
Top of Page
Top of Page