John 7:11
New International Version
Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, "Where is he?"

New Living Translation
The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.

English Standard Version
The Jews were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?”

Berean Study Bible
So the Jews were looking for Him at the feast and asking, “Where is He?”

New American Standard Bible
So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, "Where is He?"

King James Bible
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

Holman Christian Standard Bible
The Jews were looking for Him at the festival and saying, "Where is He?"

International Standard Version
The Jewish leaders kept looking for him at the festival, asking, "Where is that man?"

NET Bible
So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, "Where is he?"

Aramaic Bible in Plain English
But the Judeans were seeking him in the feast and they were saying, “Where is he?”

GOD'S WORD® Translation
The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, "Where is that man?"

Jubilee Bible 2000
Then the Jews sought him at the feast and said, Where is he?

King James 2000 Bible
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

American King James Version
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

American Standard Version
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

Douay-Rheims Bible
The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he?

Darby Bible Translation
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

English Revised Version
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

Webster's Bible Translation
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

Weymouth New Testament
Meanwhile the Jews at the Festival were looking for Him and were inquiring, "Where is he?"

World English Bible
The Jews therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"

Young's Literal Translation
the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, 'Where is that one?'

Johannes 7:11 Afrikaans PWL
Die mense van Y’hudah het Hom op die fees gesoek en gevra: “Waar is Hy?”

Gjoni 7:11 Albanian
Judenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: ''Ku është ai?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فكان اليهود يطلبونه في العيد ويقولون اين ذاك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:11 Armenian (Western): NT
Իսկ Հրեաները կը փնտռէին զինք տօնին ատենը, ու կ՚ըսէին. «Ո՞ւր է ան»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iuduéc bada bilhatzen çuten hura bestán, eta erraiten çuten, Non da hura?

Dyr Johanns 7:11 Bavarian
D Judn gsuechend n bei n Föst und gfraagnd si: "Wo yr non grad ist?"

Йоан 7:11 Bulgarian
Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
節日期間,那些猶太人搜尋耶穌,說:「那個人在哪裡?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
节日期间,那些犹太人搜寻耶稣,说:“那个人在哪里?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在哪裡?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?”

約 翰 福 音 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 在 節 期 , 猶 太 人 尋 找 耶 穌 , 說 : 他 在 那 裡 ?

約 翰 福 音 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 在 节 期 , 犹 太 人 寻 找 耶 稣 , 说 : 他 在 那 里 ?

Evanðelje po Ivanu 7:11 Croatian Bible
A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući : Gdje je onaj?

Jan 7:11 Czech BKR
Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen?

Johannes 7:11 Danish
Da ledte Jøderne efter ham paa Højtiden og sagde: »Hvor er han?«

Johannes 7:11 Dutch Staten Vertaling
De Joden dan zochten Hem in het feest, en zeiden: Waar is Hij?

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Westcott and Hort 1881
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Greek Orthodox Church 1904
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Tischendorf 8th Edition
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

Stephanus Textus Receptus 1550
οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι ουν Ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη, και ελεγον, Που εστιν εκεινος;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι ουν ιουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον που εστιν εκεινος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi oun Ioudaioi ezētoun auton en tē heortē kai elegon Pou estin ekeinos?

hoi oun Ioudaioi ezetoun auton en te heorte kai elegon Pou estin ekeinos?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi oun Ioudaioi ezētoun auton en tē heortē kai elegon Pou estin ekeinos?

hoi oun Ioudaioi ezetoun auton en te heorte kai elegon Pou estin ekeinos?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Westcott/Hort - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi oun ioudaioi ezētoun auton en tē eortē kai elegon pou estin ekeinos

oi oun ioudaioi ezEtoun auton en tE eortE kai elegon pou estin ekeinos

János 7:11 Hungarian: Karoli
A zsidók azért keresik vala õt az ünnepen, és mondának: Hol van õ?

La evangelio laŭ Johano 7:11 Esperanto
La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:11 Finnish: Bible (1776)
Niin Juudalaiset etsivät häntä juhlana ja sanoivat: kussa hän on?

Jean 7:11 French: Darby
Les Juifs donc le cherchaient à la fete et disaient:

Jean 7:11 French: Louis Segond (1910)
Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?

Jean 7:11 French: Martin (1744)
Or les Juifs le cherchaient à la Fête, et ils disaient : où est-il?

Johannes 7:11 German: Modernized
Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?

Johannes 7:11 German: Luther (1912)
Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?

Johannes 7:11 German: Textbibel (1899)
Die Juden nun suchten ihn am Feste, und sprachen: wo ist denn der?

Giovanni 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
I Giudei dunque lo cercavano durante la festa, e dicevano: Dov’è egli?

Giovanni 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I Giudei adunque lo cercavano nella festa, e dicevano: Ov’è colui?

YOHANES 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Yahudi mencari Dia pada hari raya itu serta berkata, "Di manakah Dia?"

John 7:11 Kabyle: NT
Deg ussan n lɛid, imeqqranen n wat Isṛail țnadin fell-as, steqsayen anda yella.

요한복음 7:11 Korean
명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 `그가 어디 있느냐 ?' 하고

Ioannes 7:11 Latin: Vulgata Clementina
Judæi ergo quærebant eum in die festo, et dicebant : Ubi est ille ?

Sv. Jānis 7:11 Latvian New Testament
Bet jūdi meklēja Viņu svētkos un sacīja: Kur Viņš ir?

Evangelija pagal Jonà 7:11 Lithuanian
Tuo tarpu iškilmėse žydai Jo ieškojo, klausinėdami: “O kur Tas?”

John 7:11 Maori
Heoi i rapu nga Hurai i a ia i te hakari, i mea, Kei hea ia?

Johannes 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jødene lette da efter ham på høitiden og sa: Hvor er han?

Juan 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso los judíos le buscaban en la fiesta y decían: ¿Dónde está ése?

Juan 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por eso los Judíos Lo buscaban en la fiesta y decían: "¿Dónde está Ese?"

Juan 7:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y le buscaban los judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está Aquél?

Juan 7:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y buscábanle los Judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquél?

Juan 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le buscaban los judíos en la Fiesta, y decían: ¿Dónde está aquel?

João 7:11 Bíblia King James Atualizada Português
Então, os judeus o procuravam na festa e especulavam: “Onde estará le?”

João 7:11 Portugese Bible
Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?   

Ioan 7:11 Romanian: Cornilescu
Iudeii Îl căutau în timpul praznicului, şi ziceau: ,,Unde este?``

От Иоанна 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

От Иоанна 7:11 Russian koi8r
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

John 7:11 Shuar New Testament
Israer-shuara uuntrisha Nßmper irunturmanum eakar "Nu aishmansha ┐tuin Pujß?" tiarmiayi.

Johannes 7:11 Swedish (1917)
Och judarna sökte efter honom under högtiden och sade: »Var är han?»

Yohana 7:11 Swahili NT
Viongozi wa Wayahudi walikuwa wanamtafuta kwenye sikukuu hiyo; Wakauliza: "Yuko wapi?"

Juan 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinahanap nga siya ng mga Judio sa pista, at kanilang sinasabi, Saan naroon siya?

Ǝlinjil wa n Yaxya 7:11 Tawallamat Tamajaq NT
Itaggu ǝmud den da gammayan-tu muzaran ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud gannan: «Ma iga alǝs a?»

ยอห์น 7:11 Thai: from KJV
พวกยิวจึงมองหาพระองค์ในเทศกาลนั้นและถามว่า "คนนั้นอยู่ที่ไหน"

Yuhanna 7:11 Turkish
Yahudi yetkililer Onu bayram sırasında arıyor, ‹‹O nerede?›› diye soruyorlardı.

Йоан 7:11 Ukrainian: NT
Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?

John 7:11 Uma New Testament
Hi posusaa' toe, topoparenta to Yahudi ntora mpopali' -i, ra'uli': "Hiapa-imidi Yesus-e?"

Giaêng 7:11 Vietnamese (1934)
Vậy, các ngươi Giu-đa tìm Ngài trong ngày lễ, và nói rằng: Nào người ở đâu?

John 7:10
Top of Page
Top of Page