John 6:69
New International Version
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God."

New Living Translation
We believe, and we know you are the Holy One of God."

English Standard Version
and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.”

New American Standard Bible
"We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."

King James Bible
And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

Holman Christian Standard Bible
We have come to believe and know that You are the Holy One of God!"

International Standard Version
Besides, we have believed and remain convinced that you are the Holy One of God."

NET Bible
We have come to believe and to know that you are the Holy One of God!"

Aramaic Bible in Plain English
“And we believe and know that you are The Messiah, The Son of THE LIVING GOD.”

GOD'S WORD® Translation
Besides, we believe and know that you are the Holy One of God."

Jubilee Bible 2000
And we believe and know that thou art the Christ, the Son of the living God.

King James 2000 Bible
And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.

American King James Version
And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.

American Standard Version
And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

Douay-Rheims Bible
And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.

Darby Bible Translation
and we have believed and known that thou art the holy one of God.

English Revised Version
And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

Webster's Bible Translation
And we believe, and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

Weymouth New Testament
And we have come to believe and know that *you* are indeed the Holy One of God."

World English Bible
We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

Young's Literal Translation
and we have believed, and we have known, that thou art the Christ, the Son of the living God.'

Johannes 6:69 Afrikaans PWL
en ons vertrou en weet dat U Die Gesalfde Een, die Seun van die Lewende God is.”

Gjoni 6:69 Albanian
Ne kemi besuar dhe kemi njohur se ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:69 Arabic: Smith & Van Dyke
ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:69 Armenian (Western): NT
Մենք հաւատացինք ու գիտցանք թէ դո՛ւն ես Քրիստոսը՝ Աստուծոյ Որդին»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:69 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guc sinhetsi eta eçagutu diagu ecen, hi aicela Christ Iainco viciaren Semea.

Dyr Johanns 6:69 Bavarian
Mir +seind halt aynmaal glaaubig ietz; und mir wissnd, däßst dyr Heilige Gottes bist."

Йоан 6:69 Bulgarian
и ние вярваме и знаем, че Ти си [[Христос, Син на живия Бог]] Светият Божий.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們已經信了,又知道你是神的聖者。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们已经信了,又知道你是神的圣者。”

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 已 經 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 聖 者 。

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 已 经 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 圣 者 。

Evanðelje po Ivanu 6:69 Croatian Bible
I mi vjerujemo i znamo: ti si Svetac Božji.

Jan 6:69 Czech BKR
A my jsme uvěřili, a poznali, že jsi ty Kristus, Syn Boha živého.

Johannes 6:69 Danish
og vi have troet og erkendt, at du er Guds Hellige.«

Johannes 6:69 Dutch Staten Vertaling
En wij hebben geloofd en bekend, dat Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἴ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο Χριστος ο υιος του Θεου του ζωντος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou.

kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho Hagios tou Theou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hēmeis pepisteukamen kai egnōkamen hoti sy ei ho hagios tou theou.

kai hemeis pepisteukamen kai egnokamen hoti sy ei ho hagios tou theou.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zōntos

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zOntos

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Westcott/Hort - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēmeis pepisteukamen kai egnōkamen oti su ei o agios tou theou

kai Emeis pepisteukamen kai egnOkamen oti su ei o agios tou theou

János 6:69 Hungarian: Karoli
És mi elhittük és megismertük, hogy te vagy a Krisztus, az élõ Istennek Fia.

La evangelio laŭ Johano 6:69 Esperanto
Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:69 Finnish: Bible (1776)
Ja me uskomme ja olemme ymmärtäneet, että sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika?

Jean 6:69 French: Darby
et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.

Jean 6:69 French: Louis Segond (1910)
Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.

Jean 6:69 French: Martin (1744)
Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Johannes 6:69 German: Modernized
und wir haben geglaubet und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Johannes 6:69 German: Luther (1912)
und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Johannes 6:69 German: Textbibel (1899)
Und wir haben den Glauben gewonnen und erkannt, daß du bist der Heilige Gottes.

Giovanni 6:69 Italian: Riveduta Bible (1927)
e noi abbiam creduto e abbiam conosciuto che tu sei il Santo di Dio.

Giovanni 6:69 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E noi abbiamo creduto, ed abbiamo conosciuto che tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

YOHANES 6:69 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kami ini sudah percaya dan yakin, bahwa Tuhanlah yang Kudus datang daripada Allah."

John 6:69 Kabyle: NT
Nukni nesɛa laman deg-k, yerna neẓra belli d kečč i d Imqeddes i d-iceggeɛ Sidi Ṛebbi.

요한복음 6:69 Korean
우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신줄 믿고 알았삽나이다'

Ioannes 6:69 Latin: Vulgata Clementina
et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.

Sv. Jānis 6:69 Latvian New Testament
Tad Sīmanis Pēteris atbildēja Viņam: Kungs, pie kā lai mēs ejam? Pie Tevis ir mūžīgās dzīves vārdi.

Evangelija pagal Jonà 6:69 Lithuanian
Mes įtikėjome ir pažinome, kad Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”.

John 6:69 Maori
Kua whakapono matou, kua matau, ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora.

Johannes 6:69 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og vi tror og vet at du er Guds hellige.

Juan 6:69 Spanish: La Biblia de las Américas
Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios.

Juan 6:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y nosotros hemos creído y sabemos que Tú eres el Santo de Dios."

Juan 6:69 Spanish: Reina Valera Gómez
Y nosotros creemos, y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Juan 6:69 Spanish: Reina Valera 1909
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.

Juan 6:69 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

João 6:69 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, nós temos crido e reconhecido que Tu és o Cristo, o Filho do Deus Vivo.”

João 6:69 Portugese Bible
E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus.   

Ioan 6:69 Romanian: Cornilescu
Şi noi am crezut, şi am ajuns la cunoştinţa că Tu eşti Hristosul, Sfîntul lui Dumnezeu.``

От Иоанна 6:69 Russian: Synodal Translation (1876)
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.

От Иоанна 6:69 Russian koi8r
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.

John 6:69 Shuar New Testament
Ame Kristu asam nekas iwiaaku Yusa Uchirφnme. Nuka Enentßimtusar ti paant nΘkaji" Tφmiayi.

Johannes 6:69 Swedish (1917)
och vi tro och förstå att du är Guds helige.»

Yohana 6:69 Swahili NT
Sisi tunaamini, na tunajua kwamba wewe ndiwe yule Mtakatifu wa Mungu."

Juan 6:69 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang Banal ng Dios.

ยอห์น 6:69 Thai: from KJV
และข้าพระองค์ทั้งหลายก็เชื่อและแน่ใจแล้วว่า พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์"

Yuhanna 6:69 Turkish
İman ediyor ve biliyoruz ki, sen Tanrının Kutsalısın.››

Йоан 6:69 Ukrainian: NT
і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого.

John 6:69 Uma New Testament
Kipangala' -mi pai' ki'inca ka'Iko-na Suro to moroli' ngkai Alata'ala."

Giaêng 6:69 Vietnamese (1934)
chúng tôi đã tin và nhận biết rằng Chúa là Ðấng thánh của Ðức Chúa Trời.

John 6:68
Top of Page
Top of Page