New International Version They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?" New Living Translation They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph? We know his father and mother. How can he say, 'I came down from heaven'?" English Standard Version They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” Berean Study Bible They were asking, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then can He say, ‘I have come down from heaven?’ ” New American Standard Bible They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven '?" King James Bible And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? Holman Christian Standard Bible They were saying, "Isn't this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can He now say, I have come down from heaven?" International Standard Version They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, 'I have come down from heaven'?" NET Bible and they said, "Isn't this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I have come down from heaven'?" Aramaic Bible in Plain English And they were saying, “Is not this Yoseph's son, whose father and mother we know? How does this man say, 'I have come down from Heaven?' “ GOD'S WORD® Translation They asked, "Isn't this man Jesus, Joseph's son? Don't we know his father and mother? How can he say now, 'I came from heaven'?" Jubilee Bible 2000 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How is it then that he says, I descended from heaven? King James 2000 Bible And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he said, I came down from heaven? American King James Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he said, I came down from heaven? American Standard Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven? Douay-Rheims Bible And they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, I came down from heaven? Darby Bible Translation And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then does *he* say, I am come down out of heaven? English Revised Version And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven? Webster's Bible Translation And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? Weymouth New Testament They kept asking, "Is not this man Joseph's son? Is he not Jesus, whose father and mother we know? What does he mean by now saying, 'I have come down out of Heaven'?" World English Bible They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'" Young's Literal Translation and they said, 'Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then saith this one -- Out of the heaven I have come down?' Johannes 6:42 Afrikaans PWL Gjoni 6:42 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:42 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:42 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 6:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 6:42 Bavarian Йоан 6:42 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 6:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 6:42 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 6:42 Croatian Bible Jan 6:42 Czech BKR Johannes 6:42 Danish Johannes 6:42 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai elegon Ouch houtos estin Iesous ho huios Ioseph, hou hemeis oidamen ton patera kai ten metera? pos nyn legei hoti Ek tou ouranou katabebeka? Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai elegon Ouchi houtos estin Iesous ho huios Ioseph, hou hemeis oidamen ton patera kai ten metera? pos nyn legei hoti Ek tou ouranou katabebeka? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai elegon ouch outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs nun legei outos oti ek tou ouranou katabebEka ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai elegon ouch outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs oun legei outos oti ek tou ouranou katabebEka ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai elegon ouch outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs oun legei outos oti ek tou ouranou katabebEka ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai elegon ouch outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs oun legei outos oti ek tou ouranou katabebEka ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Westcott/Hort - Transliterated kai elegon ouchi outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs nun legei oti ek tou ouranou katabebEka ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai elegon {WH: ouchi} {UBS4: ouch} outos estin iEsous o uios iOsEph ou Emeis oidamen ton patera kai tEn mEtera pOs nun legei oti ek tou ouranou katabebEka János 6:42 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 6:42 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:42 Finnish: Bible (1776) Jean 6:42 French: Darby Jean 6:42 French: Louis Segond (1910) Jean 6:42 French: Martin (1744) Johannes 6:42 German: Modernized Johannes 6:42 German: Luther (1912) Johannes 6:42 German: Textbibel (1899) Giovanni 6:42 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 6:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 6:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 6:42 Kabyle: NT 요한복음 6:42 Korean Ioannes 6:42 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 6:42 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 6:42 Lithuanian John 6:42 Maori Johannes 6:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 6:42 Spanish: La Biblia de las Américas Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿Cómo es que ahora dice: ``Yo he descendido del cielo? Juan 6:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 6:42 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 6:42 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 6:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 6:42 Bíblia King James Atualizada Português João 6:42 Portugese Bible Ioan 6:42 Romanian: Cornilescu От Иоанна 6:42 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 6:42 Russian koi8r John 6:42 Shuar New Testament Johannes 6:42 Swedish (1917) Yohana 6:42 Swahili NT Juan 6:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 6:42 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 6:42 Thai: from KJV Yuhanna 6:42 Turkish Йоан 6:42 Ukrainian: NT John 6:42 Uma New Testament Giaêng 6:42 Vietnamese (1934) |