New International Version Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself. New Living Translation When Jesus saw that they were ready to force him to be their king, he slipped away into the hills by himself. English Standard Version Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself. Berean Study Bible Then Jesus, realizing that they were about to come and make Him king by force, withdrew again to a mountain by Himself. New American Standard Bible So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone. King James Bible When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone. Holman Christian Standard Bible Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king, He withdrew again to the mountain by Himself. International Standard Version Then Jesus, realizing that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the hillside by himself. NET Bible Then Jesus, because he knew they were going to come and seize him by force to make him king, withdrew again up the mountainside alone. Aramaic Bible in Plain English But Yeshua knew they were prepared to come seize him and make him King, and he withdrew to that mountain alone. GOD'S WORD® Translation Jesus realized that the people intended to take him by force and make him king. So he returned to the mountain by himself. Jubilee Bible 2000 Jesus therefore knowing that they would come and take him by force to make him king, he departed again into a mountain himself alone. King James 2000 Bible When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone. American King James Version When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone. American Standard Version Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone. Douay-Rheims Bible Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force, and make him king, fled again into the mountain himself alone. Darby Bible Translation Jesus therefore knowing that they were going to come and seize him, that they might make [him] king, departed again to the mountain himself alone. English Revised Version Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone. Webster's Bible Translation When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again to a mountain himself alone. Weymouth New Testament Perceiving, however, that they were about to come and carry Him off by force to make Him a king, Jesus withdrew again up the hill alone by Himself. World English Bible Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself. Young's Literal Translation Jesus, therefore, having known that they are about to come, and to take him by force that they may make him king, retired again to the mountain himself alone. Johannes 6:15 Afrikaans PWL Gjoni 6:15 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:15 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 6:15 Bavarian Йоан 6:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 6:15 Croatian Bible Jan 6:15 Czech BKR Johannes 6:15 Danish Johannes 6:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα, ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Iesous oun gnous hoti mellousin erchesthai kai harpazein auton hina poiesosin basilea, anechoresen palin eis to oros autos monos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Iesous oun gnous hoti mellousin erchesthai kai harpazein auton hina poiesosin basilea anechoresen palin eis to oros autos monos. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin basilea pheugei palin eis to oros autos monos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin auton basilea anechOrEsen eis to oros autos monos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin auton basilea anechOrEsen palin eis to oros autos monos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin auton basilea anechOrEsen palin eis to oros autos monos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Westcott/Hort - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin basilea anechOrEsen palin eis to oros autos monos ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated iEsous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiEsOsin basilea anechOrEsen palin eis to oros autos monos János 6:15 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 6:15 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:15 Finnish: Bible (1776) Jean 6:15 French: Darby Jean 6:15 French: Louis Segond (1910) Jean 6:15 French: Martin (1744) Johannes 6:15 German: Modernized Johannes 6:15 German: Luther (1912) Johannes 6:15 German: Textbibel (1899) Giovanni 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 6:15 Kabyle: NT 요한복음 6:15 Korean Ioannes 6:15 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 6:15 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 6:15 Lithuanian John 6:15 Maori Johannes 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas Por lo que Jesús, dándose cuenta de que iban a venir y llevárselo por la fuerza para hacerle rey, se retiró otra vez al monte El solo. Juan 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 6:15 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 6:15 Bíblia King James Atualizada Português João 6:15 Portugese Bible Ioan 6:15 Romanian: Cornilescu От Иоанна 6:15 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 6:15 Russian koi8r John 6:15 Shuar New Testament Johannes 6:15 Swedish (1917) Yohana 6:15 Swahili NT Juan 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 6:15 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 6:15 Thai: from KJV Yuhanna 6:15 Turkish Йоан 6:15 Ukrainian: NT John 6:15 Uma New Testament Giaêng 6:15 Vietnamese (1934) |