John 19:22
New International Version
Pilate answered, "What I have written, I have written."

New Living Translation
Pilate replied, "No, what I have written, I have written."

English Standard Version
Pilate answered, “What I have written I have written.”

New American Standard Bible
Pilate answered, "What I have written I have written."

King James Bible
Pilate answered, What I have written I have written.

Holman Christian Standard Bible
Pilate replied, "What I have written, I have written."

International Standard Version
Pilate replied, "What I have written I have written."

NET Bible
Pilate answered, "What I have written, I have written."

Aramaic Bible in Plain English
Pilate said, “What I have written, I have written.”

GOD'S WORD® Translation
Pilate replied, "I have written what I've written."

Jubilee Bible 2000
Pilate answered, What I have written I have written.

King James 2000 Bible
Pilate answered, What I have written I have written.

American King James Version
Pilate answered, What I have written I have written.

American Standard Version
Pilate answered, What I have written I have written.

Douay-Rheims Bible
Pilate answered: What I have written, I have written.

Darby Bible Translation
Pilate answered, What I have written, I have written.

English Revised Version
Pilate answered, What I have written I have written.

Webster's Bible Translation
Pilate answered, What I have written, I have written.

Weymouth New Testament
"What I have written I have written," was Pilate's answer.

World English Bible
Pilate answered, "What I have written, I have written."

Young's Literal Translation
Pilate answered, 'What I have written, I have written.'

Johannes 19:22 Afrikaans PWL
Pilatos het geantwoord: “Wat ek geskryf het, het ek geskryf.”

Gjoni 19:22 Albanian
Pilati u përgjigj: ''Atë që kam shkruar, e kam shkruar!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:22 Arabic: Smith & Van Dyke
اجاب بيلاطس ما كتبت قد كتبت.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:22 Armenian (Western): NT
Պիղատոս պատասխանեց. «Ի՛նչ որ գրեցի՝ գրեցի՛»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  19:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ceçan Pilatec, Scribatu dudana, scribatu dut.

Dyr Johanns 19:22 Bavarian
Dyr Plätt gantwortt: "Was i gschribn haan, haan i gschribn."

Йоан 19:22 Bulgarian
Пилат отговори: Каквото писах, писах.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼拉多回答:「我所寫的,我已經寫了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼拉多回答:“我所写的,我已经写了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼拉多說:「我所寫的,我已經寫上了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。”

約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 說 : 我 所 寫 的 , 我 已 經 寫 上 了 。

約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 说 : 我 所 写 的 , 我 已 经 写 上 了 。

Evanðelje po Ivanu 19:22 Croatian Bible
Pilat odgovori: Što napisah, napisah!

Jan 19:22 Czech BKR
Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem.

Johannes 19:22 Danish
Pilatus svarede: »Hvad jeg skrev, det skrev jeg.«

Johannes 19:22 Dutch Staten Vertaling
Pilatus antwoordde: Wat ik geschreven heb, dat heb ik geschreven.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος Ὃ γέγραφα, γέγραφα.

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος Ὃ γέγραφα γέγραφα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος Ὃ γέγραφα γέγραφα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπεκρίθη ὁ Πιλάτος, Ὃ γέγραφα, γέγραφα.

Greek Orthodox Church 1904
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Ὃ γέγραφα, γέγραφα.

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπεκρίθη ὁ Πιλάτος, Ὃ γέγραφα, γέγραφα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος Ὃ γέγραφα γέγραφα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απεκριθη ο πειλατος ο γεγραφα γεγραφα

Stephanus Textus Receptus 1550
απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
απεκριθη ο Πιλατος, Ο γεγραφα, γεγραφα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apekrithē ho Peilatos HO gegrapha, gegrapha.

apekrithe ho Peilatos HO gegrapha, gegrapha.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apekrithē ho Peilatos HO gegrapha gegrapha.

apekrithe ho Peilatos HO gegrapha gegrapha.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithē o peilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o peilatos o gegrapha gegrapha

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Westcott/Hort - Transliterated
apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha

apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha

János 19:22 Hungarian: Karoli
Felele Pilátus: A mit megírtam, megírtam.

La evangelio laŭ Johano 19:22 Esperanto
Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:22 Finnish: Bible (1776)
Pilatus vastasi: mitä minä kirjoitin, sen minä kirjoitin.

Jean 19:22 French: Darby
Pilate repondit: Ce que j'ai ecrit, je l'ai ecrit.

Jean 19:22 French: Louis Segond (1910)
Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit.

Jean 19:22 French: Martin (1744)
Pilate répondit : ce que j'ai écrit, je l'ai écrit.

Johannes 19:22 German: Modernized
Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das hab' ich geschrieben.

Johannes 19:22 German: Luther (1912)
Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.

Johannes 19:22 German: Textbibel (1899)
Antwortete Pilatus: was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben.

Giovanni 19:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Pilato rispose: Quel che ho scritto, ho scritto.

Giovanni 19:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Pilato rispose: Io ho scritto ciò ch’io ho scritto.

YOHANES 19:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Pilatus, "Apa yang sudah kutuliskan itu, sudahlah!"

John 19:22 Kabyle: NT
Bilaṭus yerra-yasen : Ayen uriɣ ad yeqqim akken i t-uriɣ.

요한복음 19:22 Korean
빌라도가 대답하되 `나의 쓸 것을 썼다 !' 하니라

Ioannes 19:22 Latin: Vulgata Clementina
Respondit Pilatus : Quod scripsi, scripsi.

Sv. Jānis 19:22 Latvian New Testament
Pilāts atbildēja: Ko uzrakstīju, to uzrakstīju.

Evangelija pagal Jonà 19:22 Lithuanian
Pilotas atsakė: “Ką parašiau, parašiau!”

John 19:22 Maori
Ka whakahokia e Pirato, Ko taku i tuhituhi ai kua tuhituhia.

Johannes 19:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Pilatus svarte: Det jeg skrev, det skrev jeg.

Juan 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Pilato respondió: Lo que he escrito, he escrito.

Juan 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pilato respondió: "Lo que he escrito, he escrito."

Juan 19:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Pilato respondió: Lo que he escrito, he escrito.

Juan 19:22 Spanish: Reina Valera 1909
Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito.

Juan 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito.

João 19:22 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia Pilatos lhes asseverou: “O que escrevi, escrevi.”

João 19:22 Portugese Bible
Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.   

Ioan 19:22 Romanian: Cornilescu
,,Ce am scris, am scris``, a răspuns Pilat.

От Иоанна 19:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

От Иоанна 19:22 Russian koi8r
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

John 19:22 Shuar New Testament
Tura Piratu nincha ßikiar "Wi aaraj nuke ßtatui" Tφmiayi.

Johannes 19:22 Swedish (1917)
Pilatus svarade: »Vad jag har skrivit, det har jag skrivit.»

Yohana 19:22 Swahili NT
Pilato akajibu, "Niliyoandika, nimeandika!"

Juan 19:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot si Pilato, Ang naisulat ko ay naisulat ko.

ยอห์น 19:22 Thai: from KJV
ปีลาตตอบว่า "สิ่งใดที่เราเขียนแล้วก็แล้วไป"

Yuhanna 19:22 Turkish
Pilatus, ‹‹Ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi.

Йоан 19:22 Ukrainian: NT
Відказав Пилат: Що написав, написав.

John 19:22 Uma New Testament
Na'uli' Pilatus: "Napa to ku'uki', bate-nami!"

Giaêng 19:22 Vietnamese (1934)
Phi-lát trả lời rằng: Lời ta đã viết, thì ta đã viết rồi.

John 19:21
Top of Page
Top of Page