New International Version The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." New Living Translation The people surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." English Standard Version So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” Berean Study Bible So the Jews gathered around Him and demanded, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.” New American Standard Bible The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly." King James Bible Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. Holman Christian Standard Bible Then the Jews surrounded Him and asked, "How long are You going to keep us in suspense? If You are the Messiah, tell us plainly." International Standard Version So the Jewish leaders surrounded him and quizzed him, "How long are you going to keep us in suspense? If you're the Messiah, tell us so plainly." NET Bible The Jewish leaders surrounded him and asked, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." Aramaic Bible in Plain English And the Judeans surrounded him and were saying, “How long will you keep our souls in suspense? If you are The Messiah, tell us plainly.” GOD'S WORD® Translation The Jews surrounded him. They asked him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly." Jubilee Bible 2000 Then the Jews came round about him and said unto him, Until when wilt thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. King James 2000 Bible Then came the Jews round about him, and said unto him, How long do you make us to doubt? If you are the Christ, tell us plainly. American King James Version Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly. American Standard Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Douay-Rheims Bible The Jews therefore came round about him, and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly. Darby Bible Translation The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly. English Revised Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Webster's Bible Translation Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou make us to doubt? If thou art the Christ, tell us plainly. Weymouth New Testament when the Jews gathered round Him and kept asking Him, "How long do you mean to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us so plainly." World English Bible The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." Young's Literal Translation the Jews, therefore, came round about him, and said to him, 'Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.' Johannes 10:24 Afrikaans PWL Gjoni 10:24 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:24 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 10:24 Bavarian Йоан 10:24 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 10:24 Croatian Bible Jan 10:24 Czech BKR Johannes 10:24 Danish Johannes 10:24 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν παρρησίᾳ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ekyklosan oun auton hoi Ioudaioi kai elegon auto Heos pote ten psychen hemon aireis? ei sy ei ho Christos, eipon hemin parresia. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ekyklosan oun auton hoi Ioudaioi kai elegon auto Heos pote ten psychen hemon aireis? ei sy ei ho christos, eipon hemin parresia. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos eipon Emin parrEsia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos eipe Emin parrEsia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos eipe Emin parrEsia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos eipe Emin parrEsia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Westcott/Hort - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos eipon Emin parrEsia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ekuklOsan oun auton oi ioudaioi kai elegon autO eOs pote tEn psuchEn EmOn aireis ei su ei o christos {WH: eipon} {UBS4: eipe} Emin parrEsia János 10:24 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 10:24 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:24 Finnish: Bible (1776) Jean 10:24 French: Darby Jean 10:24 French: Louis Segond (1910) Jean 10:24 French: Martin (1744) Johannes 10:24 German: Modernized Johannes 10:24 German: Luther (1912) Johannes 10:24 German: Textbibel (1899) Giovanni 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 10:24 Kabyle: NT 요한복음 10:24 Korean Ioannes 10:24 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 10:24 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 10:24 Lithuanian John 10:24 Maori Johannes 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces los judíos le rodearon, y le decían: ¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si tú eres el Cristo, dínoslo claramente. Juan 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 10:24 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 10:24 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 10:24 Bíblia King James Atualizada Português João 10:24 Portugese Bible Ioan 10:24 Romanian: Cornilescu От Иоанна 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 10:24 Russian koi8r John 10:24 Shuar New Testament Johannes 10:24 Swedish (1917) Yohana 10:24 Swahili NT Juan 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 10:24 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 10:24 Thai: from KJV Yuhanna 10:24 Turkish Йоан 10:24 Ukrainian: NT John 10:24 Uma New Testament Giaêng 10:24 Vietnamese (1934) |