John 10:19
New International Version
The Jews who heard these words were again divided.

New Living Translation
When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.

English Standard Version
There was again a division among the Jews because of these words.

New American Standard Bible
A division occurred again among the Jews because of these words.

King James Bible
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

Holman Christian Standard Bible
Again a division took place among the Jews because of these words.

International Standard Version
Once again there was a division among the Jews because of what Jesus had been saying.

NET Bible
Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.

Aramaic Bible in Plain English
And again there was a division among the Judeans because of these words.

GOD'S WORD® Translation
The Jews were divided because of what Jesus said.

Jubilee Bible 2000
There was a division therefore again among the Jews for these words.

King James 2000 Bible
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

American King James Version
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

American Standard Version
There arose a division again among the Jews because of these words.

Douay-Rheims Bible
A dissension rose again among the Jews for these words.

Darby Bible Translation
There was a division again among the Jews on account of these words;

English Revised Version
There arose a division again among the Jews because of these words.

Webster's Bible Translation
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

Weymouth New Testament
Again there arose a division among the Jews because of these words.

World English Bible
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.

Young's Literal Translation
Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words,

Johannes 10:19 Afrikaans PWL
Weer was daar verdeeldheid onder die Jode oor hierdie boodskap

Gjoni 10:19 Albanian
Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فحدث ايضا انشقاق بين اليهود بسبب هذا الكلام.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:19 Armenian (Western): NT
Այս խօսքերուն համար՝ դարձեալ պառակտում եղաւ Հրեաներուն մէջ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan berriz dissensione eguin cedin Iuduén artean propos haucgatic.

Dyr Johanns 10:19 Bavarian
Wögn derer Aussag fiengend d Judn +wider s Streitn an.

Йоан 10:19 Bulgarian
Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因這些話,猶太人中又產生了分裂。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因这些话,犹太人中又产生了分裂。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人為這些話又起了紛爭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人为这些话又起了纷争。

約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 為 這 些 話 又 起 了 分 爭 。

約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 为 这 些 话 又 起 了 分 争 。

Evanðelje po Ivanu 10:19 Croatian Bible
Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi.

Jan 10:19 Czech BKR
Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči.

Johannes 10:19 Danish
Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld.

Johannes 10:19 Dutch Staten Vertaling
Er werd dan wederom tweedracht onder de Joden, om dezer woorden wil.

Nestle Greek New Testament 1904
Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

Westcott and Hort 1881
Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

Greek Orthodox Church 1904
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

Tischendorf 8th Edition
σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους

Stephanus Textus Receptus 1550
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Stephanus Textus Receptus 1550
σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις Ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Schisma palin egeneto en tois Ioudaiois dia tous logous toutous.

Schisma palin egeneto en tois Ioudaiois dia tous logous toutous.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Schisma palin egeneto en tois Ioudaiois dia tous logous toutous.

Schisma palin egeneto en tois Ioudaiois dia tous logous toutous.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Westcott/Hort - Transliterated
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

János 10:19 Hungarian: Karoli
Újra hasonlás lõn a zsidók között e beszédek miatt.

La evangelio laŭ Johano 10:19 Esperanto
Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:19 Finnish: Bible (1776)
Niin tuli taas riita Juudalaisten keskellä näiden puhetten tähden.

Jean 10:19 French: Darby
Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces paroles;

Jean 10:19 French: Louis Segond (1910)
Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs.

Jean 10:19 French: Martin (1744)
Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces discours.

Johannes 10:19 German: Modernized
Da ward aber eine Zwietracht unter den Juden über diesen Worten.

Johannes 10:19 German: Luther (1912)
Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.

Johannes 10:19 German: Textbibel (1899)
Wiederum entstand Zwiespalt unter den Juden über diesen Reden.

Giovanni 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nacque di nuovo un dissenso fra i Giudei a motivo di queste parole.

Giovanni 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò nacque di nuovo dissensione tra i Giudei, per queste parole.

YOHANES 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berpihak-pihaklah di antara orang Yahudi oleh karena perkataan itu.

John 10:19 Kabyle: NT
Mi d-yenna imeslayen-agi, yekker daɣen lxilaf ger lɣaci.

요한복음 10:19 Korean
이 말씀을 인하여 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니

Ioannes 10:19 Latin: Vulgata Clementina
Dissensio iterum facta est inter Judæos propter sermones hos.

Sv. Jānis 10:19 Latvian New Testament
Tad atkal to vārdu dēļ jūdos izcēlās domstarpības.

Evangelija pagal Jonà 10:19 Lithuanian
Tarp žydų vėl kilo nesutarimas dėl šitų žodžių.

John 10:19 Maori
Katahi ka wehewehea nga Hurai, na enei kupu.

Johannes 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det blev atter splid iblandt jødene på grunn av disse ord,

Juan 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Se volvió a suscitar una división entre los judíos por estas palabras.

Juan 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Volvió a surgir una división entre los Judíos por estas palabras.

Juan 10:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.

Juan 10:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.

Juan 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.

João 10:19 Bíblia King James Atualizada Português
Por causa dessas palavras, houve novamente divisão entre os judeus.

João 10:19 Portugese Bible
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.   

Ioan 10:19 Romanian: Cornilescu
Din pricina acestor cuvinte, iarăş s'a făcut desbinare între Iudei.

От Иоанна 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.

От Иоанна 10:19 Russian koi8r
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.

John 10:19 Shuar New Testament
Israer-shuarsha nuna antukar Niishßa Enentßimprar kanakiarmiayi.

Johannes 10:19 Swedish (1917)
För dessa ords skull uppstodo åter stridiga meningar bland judarna.

Yohana 10:19 Swahili NT
Kukawa tena na mafarakano kati ya Wayahudi kwa sababu ya maneno haya.

Juan 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito.

ยอห์น 10:19 Thai: from KJV
พระดำรัสนี้จึงทำให้พวกยิวแตกแยกกันอีก

Yuhanna 10:19 Turkish
Bu sözlerden dolayı Yahudiler arasında yine ayrılık doğdu.

Йоан 10:19 Ukrainian: NT
Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї.

John 10:19 Uma New Testament
Kara'epe-na to Yahudi pololita-na Yesus toe, momehono' wo'o-ramo.

Giaêng 10:19 Vietnamese (1934)
Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa.

John 10:18
Top of Page
Top of Page