John 10:15
New International Version
just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.

New Living Translation
just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.

English Standard Version
just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

Berean Study Bible
just as the Father knows Me and I know the Father. And I lay down My life for the sheep.

New American Standard Bible
even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.

King James Bible
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

Holman Christian Standard Bible
as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.

International Standard Version
just as the Father knows me and I know the Father. And I lay down my life for the sheep.

NET Bible
just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.

Aramaic Bible in Plain English
“Just as my Father knows me and I know my Father, and I lay down my life for the flock's sake.”

GOD'S WORD® Translation
So I give my life for my sheep.

Jubilee Bible 2000
As the Father knows me, even so I know the Father, and I lay down my soul for the sheep.

King James 2000 Bible
As the Father knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

American King James Version
As the Father knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

American Standard Version
even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

Douay-Rheims Bible
As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.

Darby Bible Translation
as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

English Revised Version
even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

Webster's Bible Translation
As the Father knoweth me, even so I know the Father: and I lay down my life for the sheep.

Weymouth New Testament
just as the Father knows me and I know the Father; and I am laying down my life for the sheep.

World English Bible
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.

Young's Literal Translation
according as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,

Johannes 10:15 Afrikaans PWL
net soos My Vader My ken en Ek My Vader ken en Ek My lewe aflê ter wille van die skape,

Gjoni 10:15 Albanian
ashtu siç më njeh Ati mua dhe unë e njoh Atin dhe lë jetën time për delet.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
كما ان الآب يعرفني وانا اعرف الآب. وانا اضع نفسي عن الخراف.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:15 Armenian (Western): NT
Ինչպէս Հայրը կը ճանչնայ զիս՝ ես ալ կը ճանչնամ Հայրը, եւ իմ անձս կ՚ընծայեմ ոչխարներուն համար:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Aitac ni eçagutzen nauen beçala, nic-ere eçagutzen dut Aita: eta neure vicia eçarten dut neure ardiacgatic.

Dyr Johanns 10:15 Bavarian
wie mi dyr Vater kennt und i önn Vatern. Mein Löbn gib i für d Schaaf.

Йоан 10:15 Bulgarian
също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
就像父認識我,我也認識父那樣,而且我為羊捨棄自己的生命。

中文标准译本 (CSB Simplified)
就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。

約 翰 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 如 父 認 識 我 , 我 也 認 識 父 一 樣 ; 並 且 我 為 羊 捨 命 。

約 翰 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 如 父 认 识 我 , 我 也 认 识 父 一 样 ; 并 且 我 为 羊 舍 命 。

Evanðelje po Ivanu 10:15 Croatian Bible
kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce.

Jan 10:15 Czech BKR
Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce.

Johannes 10:15 Danish
ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Faarene.

Johannes 10:15 Dutch Staten Vertaling
Gelijkerwijs de Vader Mij kent, alzo ken Ik ook den Vader; en Ik stel Mijn leven voor de schapen.

Nestle Greek New Testament 1904
καθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Westcott and Hort 1881
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καθὼς γινώσκει με ὁ πατήρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα· καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Greek Orthodox Church 1904
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Tischendorf 8th Edition
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καθὼς γινώσκει με ὁ πατήρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα· καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Stephanus Textus Receptus 1550
καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
καθως γινωσκει με ο πατηρ, καγω γινωσκω τον πατερα· και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kathōs ginōskei me ho Patēr kagō ginōskō ton Patera, kai tēn psychēn mou tithēmi hyper tōn probatōn.

kathos ginoskei me ho Pater kago ginosko ton Patera, kai ten psychen mou tithemi hyper ton probaton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kathōs ginōskei me ho patēr kagō ginōskō ton patera, kai tēn psychēn mou tithēmi hyper tōn probatōn.

kathos ginoskei me ho pater kago ginosko ton patera, kai ten psychen mou tithemi hyper ton probaton.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Westcott/Hort - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kathōs ginōskei me o patēr kagō ginōskō ton patera kai tēn psuchēn mou tithēmi uper tōn probatōn

kathOs ginOskei me o patEr kagO ginOskO ton patera kai tEn psuchEn mou tithEmi uper tOn probatOn

János 10:15 Hungarian: Karoli
A miként ismer engem az Atya, és én [is] ismerem az Atyát; és életemet adom a juhokért.

La evangelio laŭ Johano 10:15 Esperanto
tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la sxafoj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:15 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin Isä minun tuntee, ja minä tunnen Isän: ja panen henkeni lammasten edestä.

Jean 10:15 French: Darby
le Pere me connait et moi je connais le Pere; et je mets ma vie pour les brebis.

Jean 10:15 French: Louis Segond (1910)
comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis.

Jean 10:15 French: Martin (1744)
Comme le Père me connaît, je connais aussi le Père, et je donne ma vie pour mes brebis.

Johannes 10:15 German: Modernized
wie mich mein Vater kennet, und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.

Johannes 10:15 German: Luther (1912)
wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.

Johannes 10:15 German: Textbibel (1899)
ebenso wie mich der Vater kennt und ich den Vater kenne, und ich lasse mein Leben für die Schafe.

Giovanni 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
come il Padre mi conosce ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le pecore.

Giovanni 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome il Padre mi conosce, ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le mie pecore.

YOHANES 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebagaimana Bapa kenal Aku, dan Aku pun kenal Bapa; maka Aku menyerahkan nyawa-Ku karena segala domba itu.

John 10:15 Kabyle: NT
akken i yi-issen Baba Ṛebbi i t-ssneɣ ula d nekk. ?sebbileɣ tudert-iw ɣef wulli-inu.

요한복음 10:15 Korean
아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라

Ioannes 10:15 Latin: Vulgata Clementina
Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem : et animam meam pono pro ovibus meis.

Sv. Jānis 10:15 Latvian New Testament
Kā Tēvs mani pazīst, tā es pazīstu Tēvu; un es lieku savu dzīvību par savām avīm.

Evangelija pagal Jonà 10:15 Lithuanian
Kaip mane pažįsta Tėvas, taip ir Aš pažįstu Tėvą ir už avis guldau savo gyvybę.

John 10:15 Maori
Pera tonu me to te Matua matau ki ahau, me toku matau hoki ki te Matua: e tuku ana hoki ahau i ahau ki te mate mo nga hipi.

Johannes 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene.

Juan 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas
de igual manera que el Padre me conoce y yo conozco al Padre, y doy mi vida por las ovejas.

Juan 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
al igual que el Padre Me conoce y Yo conozco al Padre, y doy Mi vida por las ovejas.

Juan 10:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Como el Padre me conoce, así también yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.

Juan 10:15 Spanish: Reina Valera 1909
Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.

Juan 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi alma por las ovejas.

João 10:15 Bíblia King James Atualizada Português
assim como o Pai me conhece e Eu conheço o Pai; e entrego minha vida pelas ovelhas.

João 10:15 Portugese Bible
assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.   

Ioan 10:15 Romanian: Cornilescu
aşa cum Mă cunoaşte pe Mine Tatăl, şi cum cunosc Eu pe Tatăl; şi Eu Îmi dau viaţa pentru oile Mele.

От Иоанна 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.

От Иоанна 10:15 Russian koi8r
Как Отец знает Меня, [так] и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.

John 10:15 Shuar New Testament
`Wikia pΘnker Wßinniuitjai. Winia Aparsha nΘkarui. Wisha Aparun nΘkajai. N·nisnak murikrun nΘkajai tura winia murikrusha nΘkarui. Wisha murikiun uwemtikrataj tusan jakattajai.

Johannes 10:15 Swedish (1917)
såsom Fadern känner mig, och såsom jag känner Fadern; och jag giver mitt liv för fåren.

Yohana 10:15 Swahili NT
kama vile Baba anijuavyo, nami nimjuavyo Baba. Mimi nayatoa maisha yangu kwa ajili yao.

Juan 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gaya ng pagkakilala sa akin ng Ama, at ng sa Ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa.

Ǝlinjil wa n Yaxya 10:15 Tawallamat Tamajaq NT
ǝs tǝmǝwit ta daɣ as di-izday Abba-nin, nak deɣ ǝzdâyaq-qu. Ǝkfeɣ iman-in fǝl ayfǝd-in.

ยอห์น 10:15 Thai: from KJV
เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ

Yuhanna 10:15 Turkish

Йоан 10:15 Ukrainian: NT
Яко ж знає мене Отець, так і я знаю Отця, і душу мою кладу за вівцї.

John 10:15 Uma New Testament
Aku' toi-mi topo'ewu to lompe'. Hewa Tuama-ku mpo'inca-a, pai' Aku' mpo'inca Tuama-ku, wae wo'o Aku' mpo'inca bima-ku, pai' bima-ku mpo'inca-a. Kupewai' tuwu' -ku bona bima-ku tuwu'.

Giaêng 10:15 Vietnamese (1934)
cũng như Cha biết ta và ta biết Cha vậy; ta vì chiên ta phó sự sống mình.

John 10:14
Top of Page
Top of Page