Joel 3:10
New International Version
Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, "I am strong!"

New Living Translation
Hammer your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Train even your weaklings to be warriors.

English Standard Version
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, “I am a warrior.”

New American Standard Bible
Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, "I am a mighty man."

King James Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

Holman Christian Standard Bible
Beat your plows into swords and your pruning knives into spears. Let even the weakling say, "I am a warrior."

International Standard Version
Beat your plow blades into swords, and your pruning knives into spears! Let the frail say, "I am strong!"

NET Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, 'I too am a warrior!'

GOD'S WORD® Translation
Hammer your plowblades into swords and your pruning shears into spears. Weaklings should say that they are warriors.

Jubilee Bible 2000
beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears; let the weak say, I am strong.

King James 2000 Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

American King James Version
Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong.

American Standard Version
Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

Douay-Rheims Bible
Cut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong.

Darby Bible Translation
Beat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong.

English Revised Version
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

Webster's Bible Translation
Beat your plow-shares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

World English Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'

Young's Literal Translation
Beat your ploughshares to swords, And your pruning-hooks to javelins, Let the weak say, 'I am mighty.'

Joël 3:10 Afrikaans PWL
Smee julle ploegskare in swaarde en julle snoeimesse in spiese; laat die swakkes sê: “Ek is ’n magtige man.”

Joeli 3:10 Albanian
Farkëtoni shpata me ploret tuaj dhe ushta me drapërinjtë tuaj. I dobëti le të thotë: "Jam i Fortë!"".

ﻳﻮﺋﻴﻞ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
اطبعوا سكّاتكم سيوفا ومناجلكم رماحا. ليقل الضعيف بطل انا.

Dyr Joheel 3:10 Bavarian
Schmittß enkerne Wagnsün zo Schwerter um und enkerne Schnaitter zo Spiess! Non dyr Tatrigste mueß syr einrödn, was für ayn Höld däß yr wär.

Иоил 3:10 Bulgarian
Изковете палешниците си на ножове, И сърповете си на копия; Слабият нека каже: Аз съм юнак!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。軟弱的要說:『我有勇力!』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说:‘我有勇力!’”

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 犁 頭 打 成 刀 劍 , 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 ; 軟 弱 的 要 說 : 我 有 勇 力 。

約 珥 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 犁 头 打 成 刀 剑 , 将 镰 刀 打 成 戈 矛 ; 软 弱 的 要 说 : 我 有 勇 力 。

Joel 3:10 Croatian Bible
Prekujte raonike u mačeve, kosire u koplja, nek' slabić kaže: Junak sam!

Joele 3:10 Czech BKR
Skujte motyky své v meče, a srpy své v oštípy; ten, kterýž jest mdlý, nechť řekne: Udatný jsem.

Joel 3:10 Danish
Smed eders Plovjern om til Sværd, eders Vingaardsknive til Spyd! Svæklingen skal sige: »Jeg er en Helt!«

Joël 3:10 Dutch Staten Vertaling
Slaat uw spaden tot zwaarden, en uw sikkelen tot spiesen; de zwakke zegge: Ik ben een held.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ לַֽחֲרָבֹ֔ות וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם לִרְמָחִ֑ים הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבֹּ֥ור אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃

Aleppo Codex
י כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני

Jóel 3:10 Hungarian: Karoli
Kovácsoljátok szántóvasaitokat kardokká, kaszáitokat dárdákká; mondja a beteg [is:] Hõs vagyok!

Joel 3:10 Esperanto
Forgxu el viaj plugiloj glavojn, kaj el viaj rikoltiloj lancojn; la malfortulo diru:Mi estas forta.

JOOEL 3:10 Finnish: Bible (1776)
Tehkäät vannanne miekoiksi ja viikahteenne keihäiksi. Ja joka heikko on, se sanokaan: minä olen väkevä.

Joël 3:10 French: Darby
De vos socs forgez des epees, et de vos serpes, des javelines. Que le faible dise: Je suis fort!

Joël 3:10 French: Louis Segond (1910)
De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!

Joël 3:10 French: Martin (1744)
Forgez des épées de vos hoyaux, et des javelines de vos serpes; et que le faible dise : Je suis fort.

Joel 3:10 German: Modernized
Machet aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! Der Schwache spreche: Ich bin stark.

Joel 3:10 German: Luther (1912)
4:10 Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! der Schwache spreche: Ich bin stark!

Joel 3:10 German: Textbibel (1899)
Schmiedet eure Karste zu Schwertern um und eure Winzermesser zu Lanzen! Der Schwächling rufe: Ein Held bin ich!

Gioele 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fabbricate spade con i vostri vomeri, e lance con le vostre roncole! Dica il debole: "Son forte!"

Gioele 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fabbricate spade delle vostre zappe, e lance delle vostre falci; dica il fiacco: Io son forte.

YOEL 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tempakanlah olehmu segala cangkulmu jadi pedang dan segala sabitmu jadi mata lembing; hendaklah orang lemah juga mengaku dirinya pahlawan.

요엘 3:10 Korean
너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다

Ioel 3:10 Latin: Vulgata Clementina
Concidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat : Quia fortis ego sum.

Joelio knyga 3:10 Lithuanian
Perkaldinkite savo žagres į kardus ir pjautuvus į ietis. Silpnasis tesako: “Aš stiprus”.

Joel 3:10 Maori
Patupatua a koutou hea parau hei hoari, a koutou toronaihi hei tao; me ki ake te ngoikore, He kaha ahau.

Joel 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Smi eders hakker om til sverd og eders vingårdskniver til spyd! Den veke si: Jeg er en helt!

Joel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Forjad espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas; diga el débil: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Forjen espadas de sus rejas de arado Y lanzas de sus podaderas; Diga el débil: "Fuerte soy."

Joel 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el débil: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: Reina Valera 1909
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.

Joel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.

Joel 3:10 Bíblia King James Atualizada Português
Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; encoraja o fraco, dizendo: “Sou um valente!”

Joel 3:10 Portugese Bible
Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.   

Ioel 3:10 Romanian: Cornilescu
Fiarele plugurilor voastre prefaceţi-le în săbii, şi cosoarele în suliţe! Cel slab să zică: ,,Sînt tare!``

Иоиль 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: „я силен".

Иоиль 3:10 Russian koi8r
Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: `я силен`.

Joel 3:10 Swedish (1917)
Smiden edra plogbillar till svärd och edra vingårdsknivar till spjut; den svagaste må känna sig såsom en hjälte.

Joel 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gawin ninyong mga tabak ang inyong mga sudsod, at mga sibat ang inyong mga karit: magsabi ang mahina, Ako'y malakas.

โยเอล 3:10 Thai: from KJV
จงตีผาลไถนาของเจ้าให้เป็นดาบ และตีขอลิดของเจ้าให้เป็นทวน ให้คนอ่อนแอพูดว่า "ฉันเป็นนักรบ"

Yoel 3:10 Turkish
Saban demirlerinizi
Çekiçle dövüp kılıç yapın, Bağcı bıçaklarınızı mızrak yapın.
Güçsüz olan ‹Güçlüyüm› desin.

Gioâ-eân 3:10 Vietnamese (1934)
Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, lấy liềm rèn giáo. Kẻ yếu khá nói rằng: Ta là mạnh!

Joel 3:9
Top of Page
Top of Page