Job 39:27
New International Version
Does the eagle soar at your command and build its nest on high?

New Living Translation
Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?

English Standard Version
Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?

Berean Study Bible
Does the eagle soar at your command and make his nest on high?

New American Standard Bible
"Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high?

King James Bible
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

Holman Christian Standard Bible
Does the eagle soar at your command and make its nest on high?

International Standard Version
Does the eagle soar high at your command and build its nest on the highest crags?

NET Bible
Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?

GOD'S WORD® Translation
Is it by your order that the eagle flies high and makes its nest on the heights?

Jubilee Bible 2000
Does the eagle mount up at thy command and make her nest on high?

King James 2000 Bible
Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?

American King James Version
Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?

American Standard Version
Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?

Douay-Rheims Bible
Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?

Darby Bible Translation
Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?

English Revised Version
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

Webster's Bible Translation
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

World English Bible
Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?

Young's Literal Translation
At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?

Job 39:27 Afrikaans PWL
Gaan die arend hoog op op jou bevel en maak hy sy nes in steil rotse?

Jobi 39:27 Albanian
Éshtë vallë nën komandën tënde që shqiponja ngrihet lart dhe e bën folenë e saj në vende të larta?

ﺃﻳﻮﺏ 39:27 Arabic: Smith & Van Dyke
او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.

Dyr Hieb 39:27 Bavarian
Haast du dös eingfädmt, däß dyr Adler so hooh fliegt und ganz obnet nistt?

Йов 39:27 Bulgarian
При твоята ли заповед се възвишава орелът, И прави гнездото си по височините?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?

約 伯 記 39:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 鷹 上 騰 在 高 處 搭 窩 , 豈 是 聽 你 的 吩 咐 麼 ?

約 伯 記 39:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 鹰 上 腾 在 高 处 搭 窝 , 岂 是 听 你 的 吩 咐 麽 ?

Job 39:27 Croatian Bible
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?

Jobova 39:27 Czech BKR
Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?

Job 39:27 Danish
Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?

Job 39:27 Dutch Staten Vertaling
Met schudding en beroering slokt het de aarde op, en gelooft niet, dat het is het geluid der bazuin.

Swete's Septuagint
ἐπὶ δὲ σῷ προστάγματι ὑψοῦται ἀετός, γὺψ δὲ ἐπὶ νοσσιᾶς αὐτοῦ καθεσθεὶς αὐλίζεται,

Westminster Leningrad Codex
אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
אם־על־פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃

Aleppo Codex
כז אם-על-פיך יגביה נשר  וכי ירים קנו

Jób 39:27 Hungarian: Karoli
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.

Ijob 39:27 Esperanto
CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?

JOB 39:27 Finnish: Bible (1776)
(H 39:30) Lentääkö kotka sinun kädestäs niin korkialle, että hän tekee pesänsä korkeuteen?

Job 39:27 French: Darby
Est-ce à ta parole que le gypaete s'eleve et qu'il batit haut son aire?

Job 39:27 French: Louis Segond (1910)
Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?

Job 39:27 French: Martin (1744)
Sera-ce à ton commandement que l'aigle prendra l'essor, et qu'elle élèvera sa nichée en haut?

Hiob 39:27 German: Modernized
Fleuget der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?

Hiob 39:27 German: Luther (1912)
Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?

Hiob 39:27 German: Textbibel (1899)
Oder fliegt auf dein Geheiß der Adler so hoch und baut sein Nest in der Höhe?

Giobbe 39:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E’ forse al tuo comando che l’aquila si leva in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati?

Giobbe 39:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-30) L’aquila si leva ella ad alto per lo tuo comandamento? E fai tu ch’ella faccia il suo nido in luoghi elevati?

AYUB 39:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah dengan perintahmu burung nasar terbang lalu ke atas dan diperbuatkannya sarangnya di tempat yang tinggi-tinggi?

욥기 39:27 Korean

Iob 39:27 Latin: Vulgata Clementina
Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum ?

Jobo knyga 39:27 Lithuanian
Ar tavo įsakymu sklando erelis ir krauna savo lizdą aukštumose?

Job 39:27 Maori
Nau te kupu i kake ai te ekara? i hanga ai e ia tana ohanga ki te wahi tiketike?

Jobs 39:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?

Job 39:27 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso a tu mandato se remonta el águila y hace en las alturas su nido?

Job 39:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso a tu mandato se remonta el águila Y hace en las alturas su nido?

Job 39:27 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Se remonta el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?

Job 39:27 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?

Job 39:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?

Jó 39:27 Bíblia King James Atualizada Português
É por tua ordem que a águia se eleva e nas grandes alturas constrói o seu ninho?

Jó 39:27 Portugese Bible
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?   

Iov 39:27 Romanian: Cornilescu
Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?

Иов 39:27 Russian: Synodal Translation (1876)
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?

Иов 39:27 Russian koi8r
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?

Job 39:27 Swedish (1917)
Eller är det på ditt bud som örnen stiger så högt och bygger sitt näste i höjden?

Job 39:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Napaiilanglang ba ang agila sa iyong utos, at gumagawa ba ng kaniyang pugad sa itaas?

โยบ 39:27 Thai: from KJV
นกอินทรีทะยานขึ้นตามบัญชาของเจ้าหรือ ทั้งทำรังของมันบนที่สูง

Eyüp 39:27 Turkish
Kartal senin buyruğunla mı yükseliyor,
Yuvasını yükseklere kuruyor?

Gioùp 39:27 Vietnamese (1934)
(39:30) Có phải theo lịnh ngươi mà chim ưng cất lên, Và đóng ổ nó tại nơi cao?

Job 39:26
Top of Page
Top of Page