Job 39:11
New International Version
Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?

New Living Translation
Given its strength, can you trust it? Can you leave and trust the ox to do your work?

English Standard Version
Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?

Berean Study Bible
Can you rely on his great strength? Will you leave your hard work to him?

New American Standard Bible
"Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?

King James Bible
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?

Holman Christian Standard Bible
Can you depend on it because its strength is great? Would you leave it to do your hard work?

International Standard Version
Will you trust him because of his great strength and entrust your labor to him?

NET Bible
Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?

GOD'S WORD® Translation
Can you trust it just because it's so strong or leave your labor to it?

Jubilee Bible 2000
Wilt thou trust him because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?

King James 2000 Bible
Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?

American King James Version
Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?

American Standard Version
Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?

Douay-Rheims Bible
Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?

Darby Bible Translation
Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?

English Revised Version
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour?

Webster's Bible Translation
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?

World English Bible
Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?

Young's Literal Translation
Dost thou trust in him because great is his power? And dost thou leave unto him thy labour?

Job 39:11 Afrikaans PWL
Sal jy op hom vertrou omdat sy krag groot is, of sal jy jou werk aan hom oorlaat?

Jobi 39:11 Albanian
A do t'i kesh besim atij, sepse forca e tij është e madhe, ose do t'ia lësh atij punën tënde?

ﺃﻳﻮﺏ 39:11 Arabic: Smith & Van Dyke
أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.

Dyr Hieb 39:11 Bavarian
Taetst iem vertraun, blooß weil yr starch ist? Liesst wirklich iem dein Arecht tuen?

Йов 39:11 Bulgarian
Ще се облегнеш ли на него, защото силата му е голяма? Или ще повериш ли на него работата си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做吗?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 豈 可 把 你 的 工 交 給 他 做 麼 ?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 岂 可 把 你 的 工 交 给 他 做 麽 ?

Job 39:11 Croatian Bible
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?

Jobova 39:11 Czech BKR
Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?

Job 39:11 Danish
Stoler du paa dens store Kræfter; overlader du den din Høst?

Job 39:11 Dutch Staten Vertaling
Dat hij uitspeurt op de bergen, is zijn weide; en hij zoekt allerlei groensel na.

Swete's Septuagint
πέποιθας δὲ ἐπ᾽ αὐτῷ, ὅτι πολλὴ ἰσχὺς αὐτοῦ, ἐπαφήσεις δὲ αὐτῷ τὰ ἔργα σου;

Westminster Leningrad Codex
הֲֽתִבְטַח־בֹּ֖ו כִּי־רַ֣ב כֹּחֹ֑ו וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
התבטח־בו כי־רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃

Aleppo Codex
יא התבטח-בו כי-רב כחו  ותעזב אליו יגיעך

Jób 39:11 Hungarian: Karoli
A hegyeken szedeget, az õ legelõjén mindenféle zöld [gazt] felkeres.

Ijob 39:11 Esperanto
CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?

JOB 39:11 Finnish: Bible (1776)
(H 39:14) Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?

Job 39:11 French: Darby
Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur?

Job 39:11 French: Louis Segond (1910)
Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?

Job 39:11 French: Martin (1744)
T'assureras-tu d'elle, sous ombre que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail?

Hiob 39:11 German: Modernized
Magst du dich auf es verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?

Hiob 39:11 German: Luther (1912)
Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?

Hiob 39:11 German: Textbibel (1899)
Verlässest du dich auf ihn, weil seine Kraft so groß, und überlässest du ihm deinen Ernteertrag?

Giobbe 39:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro?

Giobbe 39:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-14) Ti fiderai tu in lui, perchè la sua forza è grande? E gli rimetterai tu il tuo lavoro?

AYUB 39:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Beranikah engkau mempergunakan kuatnya yang amat besar itu dan menyerahkan kepadanya pekerjaanmu?

욥기 39:11 Korean
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되

Iob 39:11 Latin: Vulgata Clementina
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos ?

Jobo knyga 39:11 Lithuanian
Ar pasitikėsi juo ir jo didele jėga? Ar paliksi jam savo darbą?

Job 39:11 Maori
E whakawhirinaki atu ranei koe ki a ia, no te mea e nui ana tona kaha? E whakarerea atu ranei e koe tau mahi mana?

Jobs 39:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?

Job 39:11 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Confiarás en él por ser grande su fuerza y le confiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Confiarás en él por ser grande su fuerza Y le confiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura confiarás en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?

Jó 39:11 Bíblia King James Atualizada Português
Confiarás no boi apenas por causa da sua grande força, ou entregarás a ele a responsabilidade do trabalho duro que te pertence?

Jó 39:11 Portugese Bible
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?   

Iov 39:11 Romanian: Cornilescu
Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?

Иов 39:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работутвою?

Иов 39:11 Russian koi8r
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?

Job 39:11 Swedish (1917)
Kan du lita på honom, då ju hans kraft är så stor, kan du betro åt honom ditt arbetes frukt?

Job 39:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aasa ka ba sa kaniya, dahil sa siya'y totoong malakas? O iiwan mo ba ang iyong gawain sa kaniya?

โยบ 39:11 Thai: from KJV
เจ้าจะพึ่งมัน เพราะแรงมันมากได้หรือ หรือจะมอบงานของเจ้าไว้กับมัน

Eyüp 39:11 Turkish
Çok güçlü diye ona bel bağlayabilir misin?
Ağır işini ona bırakabilir misin?

Gioùp 39:11 Vietnamese (1934)
(39:14) Ngươi há sẽ nhờ cậy nó, vì nó sức nhiều sao? Ngươi sẽ giao công lao mình cho nó chăng?

Job 39:10
Top of Page
Top of Page