Job 38:40
New International Version
when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

New Living Translation
as they lie in their dens or crouch in the thicket?

English Standard Version
when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?

Berean Study Bible
when they crouch in their dens and lie in wait in the thicket?

New American Standard Bible
When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?

King James Bible
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

Holman Christian Standard Bible
when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?

International Standard Version
when they crouch in their dens and lie in ambush in their lairs?

NET Bible
when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?

GOD'S WORD® Translation
as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?

Jubilee Bible 2000
when they crouch in their dens and abide in their lairs to lie in wait?

King James 2000 Bible
When they crouch in their dens, and abide in their lairs to lie in wait?

American King James Version
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

American Standard Version
When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?

Douay-Rheims Bible
When they couch in the dens and lie in wait in holes?

Darby Bible Translation
When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?

English Revised Version
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

Webster's Bible Translation
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

World English Bible
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?

Young's Literal Translation
When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?

Job 38:40 Afrikaans PWL
Wie het die wildediere van die veld vermenigvuldig, of wie het kos vir die kraai voorsien,

Jobi 38:40 Albanian
kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?

ﺃﻳﻮﺏ 38:40 Arabic: Smith & Van Dyke
حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.

Dyr Hieb 38:40 Bavarian
wenn s hint lignd in dyr Höln bei n Rästl, in n Dicket lauernd, ienn Dyrhaim?

Йов 38:40 Bulgarian
Когато седят в рововете си, [И] остават в скривалищата за да причакват?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你能為牠們抓取食物,使牠們飽足嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你能为它们抓取食物,使它们饱足吗?

約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

Job 38:40 Croatian Bible
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?

Jobova 38:40 Czech BKR
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?

Job 38:40 Danish
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?

Job 38:40 Dutch Staten Vertaling

Swete's Septuagint
δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν, κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃

Aleppo Codex
מ כי-ישחו במעונות  ישבו בסכה למו-ארב

Jób 38:40 Hungarian: Karoli

Ijob 38:40 Esperanto
Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?

JOB 38:40 Finnish: Bible (1776)
(H 39:2) Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.

Job 38:40 French: Darby
Quand ils sont couches dans leurs tanieres et se tiennent aux aguets dans leur fourre?

Job 38:40 French: Louis Segond (1910)
Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?

Job 38:40 French: Martin (1744)
Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?

Hiob 38:40 German: Modernized
daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?

Hiob 38:40 German: Luther (1912)
wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?

Hiob 38:40 German: Textbibel (1899)
wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?

Giobbe 38:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?

Giobbe 38:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-2) Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato.

AYUB 38:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.

욥기 38:40 Korean

Iob 38:40 Latin: Vulgata Clementina
quando cubant in antris, et in specubus insidiantur ?

Jobo knyga 38:40 Lithuanian
gulinčius olose ir lindynėse?

Job 38:40 Maori
Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?

Jobs 38:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?

Job 38:40 Spanish: La Biblia de las Américas
cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas?

Job 38:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando se agachan en sus madrigueras, O están al acecho en sus guaridas?

Job 38:40 Spanish: Reina Valera Gómez
cuando están echados en sus cuevas, o se están en sus guaridas para acechar?

Job 38:40 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?

Job 38:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuando están echados en las cuevas, o se están en sus guaridas para acechar?

Jó 38:40 Bíblia King James Atualizada Português
quando se agacham em suas tocas ou passam horas à espreita no matagal?

Jó 38:40 Portugese Bible
quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?   

Iov 38:40 Romanian: Cornilescu
cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor?

Иов 38:40 Russian: Synodal Translation (1876)
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?

Иов 38:40 Russian koi8r
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?

Job 38:40 Swedish (1917)
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?

Job 38:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?

โยบ 38:40 Thai: from KJV
เมื่อมันหมอบอยู่ในถ้ำของมัน หรือนอนคอยอยู่ในที่กำบัง

Eyüp 38:40 Turkish
İnlerine sindikleri,
Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?

Gioùp 38:40 Vietnamese (1934)
(39:2) Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái, Và làm cho sư tử con đói được no sao?

Job 38:39
Top of Page
Top of Page