Job 35:9
New International Version
"People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.

New Living Translation
"People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.

English Standard Version
“Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.

New American Standard Bible
"Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.

King James Bible
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

Holman Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the arm of the mighty.

International Standard Version
"They cry out because they have many oppressors; they cry for help because the powerful are abusing them.

NET Bible
"People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.

GOD'S WORD® Translation
The weight of oppression makes them cry out. The power of mighty people makes them call for help.

Jubilee Bible 2000
By reason of the great violence they shall call out; they cry out because of the strength of the many.

King James 2000 Bible
Because of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out because of the arm of the mighty.

American King James Version
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

American Standard Version
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.

Douay-Rheims Bible
By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants.

Darby Bible Translation
By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:

English Revised Version
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.

Webster's Bible Translation
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

World English Bible
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.

Young's Literal Translation
Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.

Job 35:9 Afrikaans PWL
As gevolg van die menigte van onderdrukkinge skreeu mense en baie roep uit oor onregverdigheid

Jobi 35:9 Albanian
Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;

ﺃﻳﻮﺏ 35:9 Arabic: Smith & Van Dyke
من كثرة المظالم يصرخون. يستغيثون من ذراع الاعزاء.

Dyr Hieb 35:9 Bavarian
Es geit ain, die wo plerrnd und jaemernd, weil s Drangsler druckend: 'Helfio!'.

Йов 35:9 Bulgarian
Поради много угнетения викат [страдалците], Пищят поради насилието на мощните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制便求救,

約 伯 記 35:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 因 多 受 欺 壓 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 轄 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

約 伯 記 35:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 因 多 受 欺 压 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 辖 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

Job 35:9 Croatian Bible
Ali kad ispod teškog stenju jarma, kad vapiju na nasilje moćnika,

Jobova 35:9 Czech BKR
Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,

Job 35:9 Danish
Man skriger over den megen Vold, raaber om Hjælp mod de mægtiges Arm,

Job 35:9 Dutch Staten Vertaling
Vanwege hun grootheid doen zij de onderdrukten roepen; zij schreeuwen vanwege den arm der groten.

Westminster Leningrad Codex
מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃

Aleppo Codex
ט מרב עשוקים יזעיקו  ישועו מזרוע רבים

Jób 35:9 Hungarian: Karoli
A sok erõszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;

Ijob 35:9 Esperanto
Pro multe da premado oni krias; Oni gxemas pro la brako de potenculoj.

JOB 35:9 Finnish: Bible (1776)
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,

Job 35:9 French: Darby
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;

Job 35:9 French: Louis Segond (1910)
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;

Job 35:9 French: Martin (1744)
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.

Hiob 35:9 German: Modernized
Dieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,

Hiob 35:9 German: Luther (1912)
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;

Hiob 35:9 German: Textbibel (1899)
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,

Giobbe 35:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;

Giobbe 35:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli oppressati gridano per la grandezza dell’oppressione, E dànno alte strida per la violenza de’ grandi;

AYUB 35:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang lemah itu mengaduhlah dari sebab aniaya, mereka itu berteriak di bawah tangan orang gagah.

욥기 35:9 Korean
사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나

Iob 35:9 Latin: Vulgata Clementina
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.

Jobo knyga 35:9 Lithuanian
Didelių vargų prispausti, žmonės šaukiasi pagalbos prieš smurtininkus.

Job 35:9 Maori
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.

Jobs 35:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.

Job 35:9 Spanish: La Biblia de las Américas
A causa de la multitud de opresiones claman los hombres ; gritan a causa del brazo de los poderosos.

Job 35:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A causa de la multitud de opresiones claman los hombres ; Gritan a causa del brazo de los poderosos.

Job 35:9 Spanish: Reina Valera Gómez
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.

Job 35:9 Spanish: Reina Valera 1909
A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.

Job 35:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.

Jó 35:9 Bíblia King James Atualizada Português
Os homens se lamentam quando carregam os fardos da opressão; clamam e suplicam que os libertem dos braços dos poderosos.

Jó 35:9 Portugese Bible
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.   

Iov 35:9 Romanian: Cornilescu
Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;

Иов 35:9 Russian: Synodal Translation (1876)
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.

Иов 35:9 Russian koi8r
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.

Job 35:9 Swedish (1917)
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;

Job 35:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.

โยบ 35:9 Thai: from KJV
เหตุด้วยการถูกบีบบังคับเป็นอันมาก ก็ทำให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับนั้นร้องทุกข์ เขาร้องขอความช่วยเหลือเนื่องด้วยแขนของผู้ทรงอำนาจ

Eyüp 35:9 Turkish
‹‹İnsanlar ağır baskı altında feryat ediyor,
Güçlülere karşı yardım istiyor.

Gioùp 35:9 Vietnamese (1934)
Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.

Job 35:8
Top of Page
Top of Page