Job 17:8
New International Version
The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.

New Living Translation
The virtuous are horrified when they see me. The innocent rise up against the ungodly.

English Standard Version
The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.

Berean Study Bible
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.

New American Standard Bible
"The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.

King James Bible
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Holman Christian Standard Bible
The upright are appalled at this, and the innocent are roused against the godless.

International Standard Version
The upright are appalled over this, and the innocent person is troubled by the godless.

NET Bible
Upright men are appalled at this; the innocent man is troubled with the godless.

GOD'S WORD® Translation
Decent people are shocked by this, and it stirs up the innocent against godless people.

Jubilee Bible 2000
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

King James 2000 Bible
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

American King James Version
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

American Standard Version
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.

Douay-Rheims Bible
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.

Darby Bible Translation
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;

English Revised Version
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.

Webster's Bible Translation
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

World English Bible
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

Young's Literal Translation
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

Job 17:8 Afrikaans PWL
Opregte mense sal verbaas wees hieroor en die onskuldige sal homself opwerk teen die skuldiges.

Jobi 17:8 Albanian
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.

ﺃﻳﻮﺏ 17:8 Arabic: Smith & Van Dyke
يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.

Dyr Hieb 17:8 Bavarian
D Höndd über n Kopf schlagt dyr Frumme drob zamm: 'Nän, haet s diend lieber aynn Sauhund dyrwischt!'

Йов 17:8 Bulgarian
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正直人因此必驚奇,無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正直人因此必惊奇,无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。

約 伯 記 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 直 人 因 此 必 驚 奇 ; 無 辜 的 人 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。

約 伯 記 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 直 人 因 此 必 惊 奇 ; 无 辜 的 人 要 兴 起 攻 击 不 敬 虔 之 辈 。

Job 17:8 Croatian Bible
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;

Jobova 17:8 Czech BKR
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.

Job 17:8 Danish
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,

Job 17:8 Dutch Staten Vertaling
De oprechten zullen hierover verbaasd zijn, en de onschuldige zal zich tegen den huichelaar opmaken;

Swete's Septuagint
θαῦμα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ· δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόμῳ ἐπανασταίη·

Westminster Leningrad Codex
יָשֹׁ֣מּוּ יְשָׁרִ֣ים עַל־זֹ֑את וְ֝נָקִ֗י עַל־חָנֵ֥ף יִתְעֹרָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ישמו ישרים על־זאת ונקי על־חנף יתערר׃

Aleppo Codex
ח ישמו ישרים על-זאת  ונקי על-חנף יתערר

Jób 17:8 Hungarian: Karoli
Ám az igaz kitart az õ útján, és a tiszta kezû ember még erõsebbé lesz.

Ijob 17:8 Esperanto
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitigxos kontraux la hipokritulo.

JOB 17:8 Finnish: Bible (1776)
Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.

Job 17:8 French: Darby
Les hommes droits en seront etonnes, et l'innocent s'elevera contre l'impie;

Job 17:8 French: Louis Segond (1910)
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

Job 17:8 French: Martin (1744)
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.

Hiob 17:8 German: Modernized
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.

Hiob 17:8 German: Luther (1912)
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.

Hiob 17:8 German: Textbibel (1899)
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.

Giobbe 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;

Giobbe 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.

AYUB 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan hal itu tercengang-cenganglah segala orang yang tulus hatinya, dan orang yang tiada bersalah itu akan berbangkit melawan orang munafik.

욥기 17:8 Korean
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니

Iob 17:8 Latin: Vulgata Clementina
Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.

Jobo knyga 17:8 Lithuanian
Teisieji pasibaisės tuo, o nekaltieji pakils prieš veidmainius.

Job 17:8 Maori
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.

Jobs 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;

Job 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Los rectos se quedarán pasmados de esto, y el inocente se indignará contra el impío.

Job 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

Job 17:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.

Job 17:8 Spanish: Reina Valera 1909
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.

Job 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.

Jó 17:8 Bíblia King James Atualizada Português
Os íntegros ficam atônitos diante deste acontecimento, e os inocentes insurgem-se contra os maldosos.

Jó 17:8 Portugese Bible
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.   

Iov 17:8 Romanian: Cornilescu
Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.

Иов 17:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

Иов 17:8 Russian koi8r
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

Job 17:8 Swedish (1917)
De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.

Job 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.

โยบ 17:8 Thai: from KJV
คนเที่ยงธรรมก็จะตกตะลึงด้วยเรื่องนี้ และคนไร้ผิดก็จะเร้าตัวขึ้นปรักปรำคนหน้าซื่อใจคด

Eyüp 17:8 Turkish
Dürüst insanlar buna şaşıyor,
Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.

Gioùp 17:8 Vietnamese (1934)
Các người ngay thẳng đều sẽ lấy làm lạ, Còn người vô tội sẽ nổi giận cùng kẻ ác tệ.

Job 17:7
Top of Page
Top of Page