Job 15:25
New International Version
because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,

New Living Translation
For they shake their fists at God, defying the Almighty.

English Standard Version
Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,

New American Standard Bible
Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.

King James Bible
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

Holman Christian Standard Bible
For he has stretched out his hand against God and has arrogantly opposed the Almighty.

International Standard Version
"For he has raised his fist against God, defying the Almighty.

NET Bible
for he stretches out his hand against God, and vaunts himself against the Almighty,

GOD'S WORD® Translation
He stretches out his hand against God and attacks the Almighty like a warrior.

Jubilee Bible 2000
Because he extended his hand against God and strengthens himself against the Almighty,

King James 2000 Bible
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.

American King James Version
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.

American Standard Version
Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;

Douay-Rheims Bible
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.

Darby Bible Translation
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:

English Revised Version
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;

Webster's Bible Translation
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

World English Bible
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;

Young's Literal Translation
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.

Job 15:25 Afrikaans PWL
omdat hy sy hand uitgesteek het teen God en homself versterk het teen die Almagtige.

Jobi 15:25 Albanian
sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,

ﺃﻳﻮﺏ 15:25 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر

Dyr Hieb 15:25 Bavarian
Denn er achtt nit d Allmacht von seinn Got; er haltt önn Herrn scheint s für aynn Käsperl.

Йов 15:25 Bulgarian
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他伸手攻击神,以骄傲攻击全能者,

約 伯 記 15:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 伸 手 攻 擊 神 , 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 ,

約 伯 記 15:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 伸 手 攻 击 神 , 以 骄 傲 攻 击 全 能 者 ,

Job 15:25 Croatian Bible
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom

Jobova 15:25 Czech BKR
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.

Job 15:25 Danish
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,

Job 15:25 Dutch Staten Vertaling
Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־נָטָ֣ה אֶל־אֵ֣ל יָדֹ֑ו וְאֶלשַׁ֝־דַּ֗י יִתְגַּבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
כי־נטה אל־אל ידו ואלש־די יתגבר׃

Aleppo Codex
כה כי-נטה אל-אל ידו  ואל-שדי יתגבר

Jób 15:25 Hungarian: Karoli
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;

Ijob 15:25 Esperanto
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraux Dion Kaj kontrauxstaris al la Plejpotenculo,

JOB 15:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.

Job 15:25 French: Darby
Car il a etendu sa main contre *Dieu, et il s'eleve contre le Tout-puissant:

Job 15:25 French: Louis Segond (1910)
Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,

Job 15:25 French: Martin (1744)
Parce qu'il a élevé sa main contre le [Dieu] Fort, et qu'il s'est roidi contre le Tout-puissant;

Hiob 15:25 German: Modernized
Denn er hat seine Hand wider Gott gestrecket und wider den Allmächtigen sich gesträubet.

Hiob 15:25 German: Luther (1912)
Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.

Hiob 15:25 German: Textbibel (1899)
"weil er seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen Trotz geboten hat.

Giobbe 15:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,

Giobbe 15:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;

AYUB 15:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab dikedangkannya tangannya hendak melawan Allah dan ia mendurhaka kepada Yang Mahakuasa;

욥기 15:25 Korean
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라

Iob 15:25 Latin: Vulgata Clementina
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.

Jobo knyga 15:25 Lithuanian
Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,

Job 15:25 Maori
Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;

Jobs 15:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,

Job 15:25 Spanish: La Biblia de las Américas
porque él ha extendido su mano contra Dios, y se porta con soberbia contra el Todopoderoso.

Job 15:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque él ha extendido su mano contra Dios, Y se porta con soberbia contra el Todopoderoso (Shaddai).

Job 15:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se ensoberbeció contra el Todopoderoso,

Job 15:25 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,

Job 15:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,

Jó 15:25 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto estendeu a mão contra Deus e foi arrogante para com Shaddai, o Todo-Poderoso;

Jó 15:25 Portugese Bible
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;   

Iov 15:25 Romanian: Cornilescu
Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,

Иов 15:25 Russian: Synodal Translation (1876)
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,

Иов 15:25 Russian koi8r
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,

Job 15:25 Swedish (1917)
Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;

Job 15:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iniuunat niya ang kaniyang kamay laban sa Dios. At nagpapalalo laban sa Makapangyarihan sa lahat;

โยบ 15:25 Thai: from KJV
เพราะเขาได้เหยียดมือของเขาออกสู้พระเจ้า และเพิ่มกำลังเพื่อต่อสู้องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์

Eyüp 15:25 Turkish
Çünkü Tanrıya el kaldırmış,
Her Şeye Gücü Yetene meydan okumuş,

Gioùp 15:25 Vietnamese (1934)
Vì người có giơ tay lên chống cự Ðức Chúa Trời, Và cư xử cách kiêu ngạo với Ðấng Toàn năng.

Job 15:24
Top of Page
Top of Page