Job 15:24
New International Version
Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,

New Living Translation
That dark day terrifies them. They live in distress and anguish, like a king preparing for battle.

English Standard Version
distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle.

New American Standard Bible
"Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,

King James Bible
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

Holman Christian Standard Bible
Trouble and distress terrify him, overwhelming him like a king prepared for battle.

International Standard Version
Distress and pressure terrify him; they overwhelm him, like a king poised for attack.

NET Bible
Distress and anguish terrify him; they prevail against him like a king ready to launch an attack,

GOD'S WORD® Translation
"The day of darkness troubles him. Distress and anguish terrify him like a king ready for battle.

Jubilee Bible 2000
Tribulation and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

King James 2000 Bible
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready for battle.

American King James Version
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

American Standard Version
Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.

Douay-Rheims Bible
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.

Darby Bible Translation
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.

English Revised Version
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:

Webster's Bible Translation
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

World English Bible
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

Young's Literal Translation
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.

Job 15:24 Afrikaans PWL
Moeilikheid en angs sal hom oorval, soos ’n koning gereed vir die geveg

Jobi 15:24 Albanian
Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,

ﺃﻳﻮﺏ 15:24 Arabic: Smith & Van Dyke
يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.

Dyr Hieb 15:24 Bavarian
Noot und Hartsal stürmend auf iem ein; sö sötznd zue iem wie ayn Zangrer.

Йов 15:24 Bulgarian
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
急 難 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 勝 了 他 , 好 像 君 王 預 備 上 陣 一 樣 。

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。

Job 15:24 Croatian Bible
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.

Jobova 15:24 Czech BKR
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.

Job 15:24 Danish
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.

Job 15:24 Dutch Staten Vertaling
Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.

Westminster Leningrad Codex
יְֽ֭בַעֲתֻהוּ צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ כְּמֶ֤לֶךְ ׀ עָתִ֬יד לַכִּידֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך ׀ עתיד לכידור׃

Aleppo Codex
כד יבעתהו צר ומצוקה  תתקפהו כמלך עתיד לכידור

Jób 15:24 Hungarian: Karoli
Háborgatják õt a nyomorúság és rettegés; leverik õt, mint valami háborúra felkészült király.

Ijob 15:24 Esperanto
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel regxo, pretigxinta por batalo;

JOB 15:24 Finnish: Bible (1776)
Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.

Job 15:24 French: Darby
La detresse et l'angoisse le jettent dans l'alarme, elles l'assaillent comme un roi pret pour la melee.

Job 15:24 French: Louis Segond (1910)
La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;

Job 15:24 French: Martin (1744)
L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.

Hiob 15:24 German: Modernized
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.

Hiob 15:24 German: Luther (1912)
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.

Hiob 15:24 German: Textbibel (1899)
"Ihn schrecken Not und Angst; sie packt ihn wie ein König, der zum Sturm bereit,

Giobbe 15:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,

Giobbe 15:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.

AYUB 15:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kesusahan dan kepicikan mengejuti dia, dan mendatangi dia seperti seorang raja yang siap akan berperang.

욥기 15:24 Korean
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니

Iob 15:24 Latin: Vulgata Clementina
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.

Jobo knyga 15:24 Lithuanian
Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.

Job 15:24 Maori
Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.

Jobs 15:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,

Job 15:24 Spanish: La Biblia de las Américas
La ansiedad y la angustia lo aterran, lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Job 15:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La ansiedad y la angustia lo aterran, Lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Job 15:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Tribulación y angustia le aterrarán, y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla.

Job 15:24 Spanish: Reina Valera 1909
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.

Job 15:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.

Jó 15:24 Bíblia King James Atualizada Português
A angústia e o tormento o aterrorizam e controlam seus pensamentos, como um rei em contínua preparação para a batalha.

Jó 15:24 Portugese Bible
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.   

Iov 15:24 Romanian: Cornilescu
Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.

Иов 15:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,

Иов 15:24 Russian koi8r
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,

Job 15:24 Swedish (1917)
Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.

Job 15:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;

โยบ 15:24 Thai: from KJV
ความทุกข์ใจและความแสนระทมจะทำให้เขาคร้ามกลัว มันจะชนะเขา เหมือนอย่างกษัตริย์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับการศึก

Eyüp 15:24 Turkish
Acı ve sıkıntı onu yıldırır,
Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.

Gioùp 15:24 Vietnamese (1934)
Sự gian nan buồn thảm làm cho người kinh hãi, Xông áp vào người như một vua sẵn sàng chinh chiến

Job 15:23
Top of Page
Top of Page