Isaiah 40:18
New International Version
With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?

New Living Translation
To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?

English Standard Version
To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?

New American Standard Bible
To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?

King James Bible
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

Holman Christian Standard Bible
Who will you compare God with? What likeness will you compare Him to?

International Standard Version
"To whom, then, will you compare me, the One who is God? Or to what image will you liken me?

NET Bible
To whom can you compare God? To what image can you liken him?

GOD'S WORD® Translation
To whom, then, can you compare God? To what statue can you compare him?

Jubilee Bible 2000
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

King James 2000 Bible
To whom then will you liken God? or what likeness will you compare unto him?

American King James Version
To whom then will you liken God? or what likeness will you compare to him?

American Standard Version
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

Douay-Rheims Bible
To whom then have you likened God? or what image will you make for him?

Darby Bible Translation
To whom then will ye liken God? and what likeness will ye compare unto him?

English Revised Version
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

Webster's Bible Translation
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare to him?

World English Bible
To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?

Young's Literal Translation
And unto whom do ye liken God, And what likeness do ye compare to Him?

Jesaja 40:18 Afrikaans PWL
Met wie wil julle God gelykstel, of watter gelykenis Hom mee vergelyk?

Isaia 40:18 Albanian
Kujt dëshironi t'i përngjajë Perëndia dhe çfarë figure do t'i vinit përballë?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فبمن تشبهون الله واي شبه تعادلون به.

Dyr Ieseien 40:18 Bavarian
Mit wem wolltß önn Herrgot vergleichen; was für ayn Bilddl kaem iem hin?

Исая 40:18 Bulgarian
И тъй, на кого ще уподобите Бога? Или какво подобие ще сравните с Него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們究竟將誰比神,用什麼形象與神比較呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们究竟将谁比神,用什么形象与神比较呢?

以 賽 亞 書 40:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 究 竟 將 誰 比   神 , 用 甚 麼 形 像 與 神 比 較 呢 ?

以 賽 亞 書 40:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 究 竟 将 谁 比   神 , 用 甚 麽 形 像 与 神 比 较 呢 ?

Isaiah 40:18 Croatian Bible
S kime ćete prispodobit' Boga? I s kakvim ga likom usporedit'?

Izaiáše 40:18 Czech BKR
K komu tedy připodobníte Boha silného? A jaké podobenství přirovnáte jemu?

Esajas 40:18 Danish
Med hvem vil I ligne Gud, hvad stiller I op som hans Lige?

Jesaja 40:18 Dutch Staten Vertaling
Bij wien dan zult gij God vergelijken, of wat gelijkenis zult gij op Hem toepassen?

Westminster Leningrad Codex
וְאֶל־מִ֖י תְּדַמְּי֣וּן אֵ֑ל וּמַה־דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ואל־מי תדמיון אל ומה־דמות תערכו לו׃

Aleppo Codex
יח ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו

Ézsaiás 40:18 Hungarian: Karoli
És kihez hasonlítjátok az Istent, és minõ képet készítetek Õ róla?

Jesaja 40:18 Esperanto
Kun kiu vi komparos Dion? kaj kian similajxon vi kontrauxstarigos al Li?

JESAJA 40:18 Finnish: Bible (1776)
Keneenkä te tahdotte verrata Jumalaa? eli mitä kuvaa te tahdotte hänelle tehdä?

Ésaïe 40:18 French: Darby
A qui donc comparerez-vous *Dieu, et à quelle ressemblance l'egalerez-vous?

Ésaïe 40:18 French: Louis Segond (1910)
A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son égale?

Ésaïe 40:18 French: Martin (1744)
A qui donc ferez-vous ressembler le [Dieu] Fort, et quelle ressemblance lui approprierez-vous?

Jesaja 40:18 German: Modernized
Wem wollt ihr denn Gott nachbilden, oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?

Jesaja 40:18 German: Luther (1912)
Wem wollt ihr denn Gott nachbilden? Oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?

Jesaja 40:18 German: Textbibel (1899)
Und wem wollt ihr Gott vergleichen und welch' Gebilde ihm gegenüberstellen?

Isaia 40:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
A chi vorreste voi assomigliare Iddio? e con quale immagine lo rappresentereste?

Isaia 40:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed a cui assomigliereste Iddio, e qual sembianza gli adattereste?

YESAYA 40:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan siapa gerangan hendak kamu menyamakan Allah? atau dengan peta apa hendak kamu merupakan Dia!

이사야 40:18 Korean
그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상에 비기겠느냐

Isaias 40:18 Latin: Vulgata Clementina
Cui ergo similem fecisti Deum ? aut quam imaginem ponetis ei ?

Izaijo knyga 40:18 Lithuanian
Su kuo tad palyginsite Dievą? Į ką panašų darysite Jo atvaizdą?

Isaiah 40:18 Maori
Na ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai? he aha hoki te ahua e whakaahuatia ai ia e koutou?

Esaias 40:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem vil I da ligne Gud med? Og hvad for et billede vil I sette ved siden av ham?

Isaías 40:18 Spanish: La Biblia de las Américas
¿A quién, pues, asemejaréis a Dios, o con qué semejanza le compararéis?

Isaías 40:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿A quién, pues, asemejarán a Dios, O con qué semejanza Lo compararán?

Isaías 40:18 Spanish: Reina Valera Gómez
¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o a qué imagen le compararéis?

Isaías 40:18 Spanish: Reina Valera 1909
¿A qué pues haréis semejante á Dios, ó qué imagen le compondréis?

Isaías 40:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o qué imágen le compondréis?

Isaías 40:18 Bíblia King James Atualizada Português
Afinal, com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?

Isaías 40:18 Portugese Bible
A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?   

Isaia 40:18 Romanian: Cornilescu
Cu cine voiţi să asemănaţi pe Dumnezeu? Şi cu ce asemănare Îl veţi asemăna?

Исаия 40:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?

Исаия 40:18 Russian koi8r
Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?

Jesaja 40:18 Swedish (1917)
Vid vem viljen I då likna Gud, och vad finnes honom likt att ställa vid hans sida?

Isaiah 40:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanino nga ninyo itutulad ang Dios? o anong wangis ang iwawangis ninyo sa kaniya?

อิสยาห์ 40:18 Thai: from KJV
ท่านจะเปรียบพระเจ้าเหมือนผู้ใด หรือเปรียบพระองค์คล้ายกับอะไร

Yeşaya 40:18 Turkish
Öyleyse Tanrıyı kime benzeteceksiniz?
Neyle karşılaştıracaksınız Onu?

EÂ-sai 40:18 Vietnamese (1934)
Vậy thì các ngươi có thể vì Ðức Chúa Trời với ai, lấy ảnh tượng nào mà so sánh với Ngài được?

Isaiah 40:17
Top of Page
Top of Page