Genesis 43:19
New International Version
So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house.

New Living Translation
The brothers approached the manager of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the palace.

English Standard Version
So they went up to the steward of Joseph’s house and spoke with him at the door of the house,

New American Standard Bible
So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,

King James Bible
And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

Holman Christian Standard Bible
So they approached Joseph's steward and spoke to him at the doorway of the house.

International Standard Version
So they approached Joseph's palace manager and talked with him at the palace entrance.

NET Bible
So they approached the man who was in charge of Joseph's household and spoke to him at the entrance to the house.

GOD'S WORD® Translation
So they came to the man in charge of Joseph's house and spoke to him at the door.

Jubilee Bible 2000
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house

King James 2000 Bible
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house,

American King James Version
And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

American Standard Version
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,

Douay-Rheims Bible
Wherefore going up to the steward of the house, at the door,

Darby Bible Translation
And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,

English Revised Version
And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,

Webster's Bible Translation
And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

World English Bible
They came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,

Young's Literal Translation
And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house,

Genesis 43:19 Afrikaans PWL
Hulle het nader gekom na die opsiener oor die huis van Yosef en met hom gepraat by die ingang van die huis

Zanafilla 43:19 Albanian
Pasi iu afruan kryeshërbëtorit të shtëpisë së Jozefit, folën me të te dera e shtëpisë dhe thanë:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فتقدموا الى الرجل الذي على بيت يوسف وكلموه في باب البيت.

De Bschaffung 43:19 Bavarian
Bei dyr Haustür einhin gschaugnd s, däß s mit n Joseff seinn Schaffer eyn s Rödn kaamend,

Битие 43:19 Bulgarian
Затова те се приближиха при Иосифовия домакин и говориха му при вратата на дома, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就挨近约瑟的家宰,在屋门口和他说话,

創 世 記 43:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 挨 近 約 瑟 的 家 宰 , 在 屋 門 口 和 他 說 話 ,

創 世 記 43:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 挨 近 约 瑟 的 家 宰 , 在 屋 门 口 和 他 说 话 ,

Genesis 43:19 Croatian Bible
Stoga se primaknu upravitelju Josipova doma te mu, na ulazu u kuću, reknu:

Genesis 43:19 Czech BKR
A přistoupivše k muži tomu, kterýž spravoval v domě Jozefově, mluvili k němu ve dveřích domu,

1 Mosebog 43:19 Danish
Derfor traadte de hen til Josefs Hushovmester ved Døren til Huset

Genesis 43:19 Dutch Staten Vertaling
Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּגְּשׁוּ֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֑ף וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃

WLC (Consonants Only)
ויגשו אל־האיש אשר על־בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃

Aleppo Codex
יט ויגשו אל האיש אשר על בית יוסף וידברו אליו פתח הבית

1 Mózes 43:19 Hungarian: Karoli
És járulának József házának gondviselõjéhez, és szólának néki a ház ajtajában.

Moseo 1: Genezo 43:19 Esperanto
Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li cxe la pordo de la domo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:19 Finnish: Bible (1776)
Sentähden he menivät Josephin huoneenhaltian tykö, ja puhuttelivat häntä huoneen oven edessä,

Genèse 43:19 French: Darby
Et ils s'approcherent de l'homme qui etait prepose sur la maison de Joseph, et lui parlerent à l'entree de la maison, et dirent:

Genèse 43:19 French: Louis Segond (1910)
Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison.

Genèse 43:19 French: Martin (1744)
Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,

1 Mose 43:19 German: Modernized
Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür

1 Mose 43:19 German: Luther (1912)
Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür

1 Mose 43:19 German: Textbibel (1899)
Da traten sie an den Hausmeister Josephs heran und redeten ihn am Eingange des Hauses

Genesi 43:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E accostatisi al maestro di casa di Giuseppe, gli parlarono sulla porta della casa, e dissero:

Genesi 43:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E accostatisi al mastro di casa di Giuseppe, gli parlarono in su l’entrata della casa.

KEJADIAN 43:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itupun menghampirlah kepada orang yang pemerintah rumah Yusuf, lalu mereka itu berkata-kata dengan dia di muka pintu,

창세기 43:19 Korean
그들이 요셉의 청지기에게 가까이 나아가 그 집 문앞에서 그에게 고하여

Genesis 43:19 Latin: Vulgata Clementina
Quam ob rem in ipsis foribus accedentes ad dispensatorem domus,

Pradþios knyga 43:19 Lithuanian
Todėl jie kreipėsi į Juozapo namų prievaizdą, užkalbindami jį prieangyje:

Genesis 43:19 Maori
Na ka whakatata ratou ki te kaitohutohu o te whare o Hohepa, ka korero ki a ia i te kuwaha o te whare,

1 Mosebok 43:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De gikk derfor til mannen som forestod Josefs hus, og talte til ham ved inngangen til huset

Génesis 43:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa,

Génesis 43:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa,

Génesis 43:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.

Génesis 43:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.

Génesis 43:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se llegaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.

Gênesis 43:19 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo, dirigiram-se ao servo administrador da casa de José e lhe disseram:

Gênesis 43:19 Portugese Bible
Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de José, e falaram com ele à porta da casa,   

Geneza 43:19 Romanian: Cornilescu
S'au apropiat de economul casei lui Iosif, şi au intrat în vorbă cu el la uşa casei;

Бытие 43:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,

Бытие 43:19 Russian koi8r
И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,

1 Mosebok 43:19 Swedish (1917)
Och de trädde fram till Josefs hovmästare och talade med honom vid ingången till huset

Genesis 43:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsilapit sa katiwala ng bahay ni Jose, at kinausap nila sa pintuan ng bahay.

ปฐมกาล 43:19 Thai: from KJV
พวกเขาเข้าไปหาคนต้นเรือนของโยเซฟ และพูดกับเขาที่ประตูบ้าน

Yaratılış 43:19 Turkish
Yusufun kâhyasına yaklaşıp evin kapısında onunla konuştular:

Saùng-theá Kyù 43:19 Vietnamese (1934)
Mấy anh em bèn đến gần quản gia của Giô-sép, thưa cùng người tại ngoài cửa

Genesis 43:18
Top of Page
Top of Page