Galatians 6:15
New International Version
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.

New Living Translation
It doesn't matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.

English Standard Version
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.

New American Standard Bible
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

King James Bible
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

Holman Christian Standard Bible
For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.

International Standard Version
For neither circumcision nor uncircumcision matters. Rather, what matters is being a new creation.

NET Bible
For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!

Aramaic Bible in Plain English
For the circumcision is not anything, neither is uncircumcision; only the new creation.

GOD'S WORD® Translation
Certainly, it doesn't matter whether a person is circumcised or not. Rather, what matters is being a new creation.

Jubilee Bible 2000
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.

King James 2000 Bible
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation.

American King James Version
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

American Standard Version
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.

Douay-Rheims Bible
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

Darby Bible Translation
For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.

English Revised Version
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.

Webster's Bible Translation
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

Weymouth New Testament
For neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only a renewed nature.

World English Bible
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

Young's Literal Translation
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;

Galasiërs 6:15 Afrikaans PWL
want nóg die besnydenis nóg die onbesnedenheid het enige waarde, maar ’n nuwe skepping het.

Galatasve 6:15 Albanian
Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.

ﻏﻼﻃﻲ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه في المسيح يسوع ليس الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الخليقة الجديدة.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:15 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ Քրիստոս Յիսուսով ո՛չ թլփատութիւնը որեւէ ազդեցութիւն ունի, ո՛չ անթլփատութիւնը, հապա՝ նոր արարած ըլլալը:

Galatianoetara. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deusbalio, ez preputioac, baina creatura berriac

De Gäletn 6:15 Bavarian
Denn es kimmt nit drauf an, ob ainer beschnitn ist older nit, sundern auf dös, däß yr ayn neuer Mensch ist.

Галатяни 6:15 Bulgarian
Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為受割禮或不受割禮,都算不了什麼;重要的是成為新造的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为受割礼或不受割礼,都算不了什么;重要的是成为新造的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是做新造的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是做新造的人。

加 拉 太 書 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
受 割 禮 不 受 割 禮 都 無 關 緊 要 , 要 緊 的 就 是 作 新 造 的 人 。

加 拉 太 書 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
受 割 礼 不 受 割 礼 都 无 关 紧 要 , 要 紧 的 就 是 作 新 造 的 人 。

Poslanica Galaæanima 6:15 Croatian Bible
Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.

Galatským 6:15 Czech BKR
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.

Galaterne 6:15 Danish
Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.

Galaten 6:15 Dutch Staten Vertaling
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht, noch voorhuid, maar een nieuw schepsel.

Nestle Greek New Testament 1904
οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

Westcott and Hort 1881
οὔτε γὰρ περιτομή τι ἔστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὔτε γὰρ περιτομή τι ἔστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν γὰρ χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

Tischendorf 8th Edition
οὔτε γάρ περιτομή τὶς εἰμί οὔτε ἀκροβυστία ἀλλά καινός κτίσις

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τί ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τί ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτε γαρ περιτομη τι εστιν ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτε γαρ περιτομη τι εστιν ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις

Stephanus Textus Receptus 1550
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν γαρ Χριστω Ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει, ουτε ακροβυστια, αλλα καινη κτισις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτε γαρ περιτομη τι εστιν ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oute gar peritomē ti estin oute akrobystia, alla kainē ktisis.

oute gar peritome ti estin oute akrobystia, alla kaine ktisis.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oute gar peritomē ti estin oute akrobystia, alla kainē ktisis.

oute gar peritome ti estin oute akrobystia, alla kaine ktisis.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oute gar peritomē ti estin oute akrobustia alla kainē ktisis

oute gar peritomE ti estin oute akrobustia alla kainE ktisis

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en gar christō iēsou oute peritomē ti ischuei oute akrobustia alla kainē ktisis

en gar christO iEsou oute peritomE ti ischuei oute akrobustia alla kainE ktisis

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en gar christō iēsou oute peritomē ti ischuei oute akrobustia alla kainē ktisis

en gar christO iEsou oute peritomE ti ischuei oute akrobustia alla kainE ktisis

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en gar christō iēsou oute peritomē ti ischuei oute akrobustia alla kainē ktisis

en gar christO iEsou oute peritomE ti ischuei oute akrobustia alla kainE ktisis

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Westcott/Hort - Transliterated
oute gar peritomē ti estin oute akrobustia alla kainē ktisis

oute gar peritomE ti estin oute akrobustia alla kainE ktisis

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oute gar peritomē ti estin oute akrobustia alla kainē ktisis

oute gar peritomE ti estin oute akrobustia alla kainE ktisis

Galatákhoz 6:15 Hungarian: Karoli
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.

Al la galatoj 6:15 Esperanto
CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo.

Kirje galatalaisille 6:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä Kristuksessa Jesuksessa ei ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan uusi luontokappale.

Galates 6:15 French: Darby
Car ni la circoncision, ni l'incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle creation.

Galates 6:15 French: Louis Segond (1910)
Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.

Galates 6:15 French: Martin (1744)
Car en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n'ont aucune efficace, mais la nouvelle créature.

Galater 6:15 German: Modernized
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern eine neue Kreatur.

Galater 6:15 German: Luther (1912)
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur.

Galater 6:15 German: Textbibel (1899)
Denn weder Beschneidung ist etwas noch ihr Gegenteil etwas, sondern neue Schöpfung gilt es.

Galati 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tanto la circoncisione che l’incirconcisione non son nulla; quel che importa è l’essere una nuova creatura.

Galati 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è di alcun valore; ma la nuova creatura.

GALATIA 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena baik hal sunat baik hal tiada bersunat itu tiada berfaedah, melainkan hanya suatu kejadian yang baharu.

Galatians 6:15 Kabyle: NT
Axaṭer ayen yesɛan azal, mačči d ṭṭhaṛa, lameɛna ț-țalalit tajḍiṭ i d-itekken s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.

갈라디아서 6:15 Korean
할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자뿐이니라

Galatas 6:15 Latin: Vulgata Clementina
In Christo enim Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium, sed nova creatura.

Galatiešiem 6:15 Latvian New Testament
Jo Kristū Jēzū nav nozīmes ne apgraizīšanai, ne neapgraizīšanai, bet gan jaunai radībai.

Laiðkas galatams 6:15 Lithuanian
Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet naujas kūrinys.

Galatians 6:15 Maori
Kahore he aha o te kotinga, kahore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou.

Galaterne 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.

Gálatas 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

Gálatas 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

Gálatas 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva criatura.

Gálatas 6:15 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

Gálatas 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

Gálatas 6:15 Bíblia King James Atualizada Português
Não há, de fato, o menor valor em ser ou não ser circuncidado. O que realmente importa é ser uma nova criação.

Gálatas 6:15 Portugese Bible
Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.   

Galateni 6:15 Romanian: Cornilescu
Căci în Hristos Isus nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur nu sînt nimic, ci a fi o făptură nouă.

К Галатам 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание,ни необрезание, а новая тварь.

К Галатам 6:15 Russian koi8r
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

Galatians 6:15 Shuar New Testament
Krφstunu ajasrikia tsupirnaktincha tsupirnakchaitkiursha mai ßntraiti antsu yamaram akiiniatin nekas pΘnkeraiti.

Galaterbrevet 6:15 Swedish (1917)
Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.

Wagalatia 6:15 Swahili NT
Kutahiriwa au kutotahiriwa si kitu; cha maana ni kuwa kiumbe kipya.

Mga Taga-Galacia 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang pagtutuli ay walang anoman, kahit man ang di-pagtutuli, kundi ang bagong nilalang.

กาลาเทีย 6:15 Thai: from KJV
เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ การที่ถือพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต ไม่เป็นของสำคัญอะไร แต่การที่ถูกสร้างใหม่นั้นสำคัญ

Galatyalılar 6:15 Turkish
Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır.

Галатяни 6:15 Ukrainian: NT
У Христї бо Ісусї нї обрізанне нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє.

Galatians 6:15 Uma New Testament
Ratini' ba uma, bela toe poko-na. Poko-nale, katuwua' to bo'u ngkai Alata'ala.

Ga-la-ti 6:15 Vietnamese (1934)
Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới.

Galatians 6:14
Top of Page
Top of Page