Ephesians 1:14
New International Version
who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.

New Living Translation
The Spirit is God's guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.

English Standard Version
who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

Berean Study Bible
who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.

New American Standard Bible
who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.

King James Bible
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Holman Christian Standard Bible
He is the down payment of our inheritance, for the redemption of the possession, to the praise of His glory.

International Standard Version
who is the guarantee of our inheritance until God redeems his own possession for his praise and glory.

NET Bible
who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

Aramaic Bible in Plain English
Who is the pledge of our inheritance for the redemption of those who are living and for the glory of his honor.

GOD'S WORD® Translation
This Holy Spirit is the guarantee that we will receive our inheritance. We have this guarantee until we are set free to belong to him. God receives praise and glory for this.

Jubilee Bible 2000
which is the earnest of our inheritance unto the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

King James 2000 Bible
Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

American King James Version
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

American Standard Version
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.

Douay-Rheims Bible
Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.

Darby Bible Translation
who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.

English Revised Version
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.

Webster's Bible Translation
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

Weymouth New Testament
that Spirit being a pledge and foretaste of our inheritance, in anticipation of its full redemption--the inheritance which He has purchased to be specially His for the extolling of His glory.

World English Bible
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

Young's Literal Translation
which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

Efesiërs 1:14 Afrikaans PWL
wat die waarborg is van ons erfenis, tot die losprys van hulle wat gered is en vir die eer en lof van Sy Gemanifesteerde Teenwoordigheid.

Efesianëve 1:14 Albanian
i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij.

ﺃﻓﺴﺲ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:14 Armenian (Western): NT
որ մեր ժառանգութեան գրաւականն է մինչեւ ստացուածքին ազատագրութիւնը՝ իր փառքին գովութեան համար:

Ephesianoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein baita gure heretagearen errésa, haren possessione conquestatuaren redemptionerano haren gloriaren laudoriotan.

D Effhauser 1:14 Bavarian
Dyr Geist ist s Unterpfand, däß myr iewet durnächtig erloest werdnd, wie s üns, seinn Aign, dyr Herrgot ghaissn haat. Preis myr drum sein Herrlichkeit!

Ефесяни 1:14 Bulgarian
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на [Бога,- да бъдете] за похвала на Неговата слава.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
聖靈是我們得繼業的預付憑據,直到屬神的子民得贖,歸於他榮耀的稱讚。

中文标准译本 (CSB Simplified)
圣灵是我们得继业的预付凭据,直到属神的子民得赎,归于他荣耀的称赞。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神之民被贖,使他的榮耀得著稱讚。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。

以 弗 所 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 聖 靈 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 ( 原 文 作 : 質 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 產 業 ) 被 贖 , 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。

以 弗 所 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 圣 灵 是 我 们 得 基 业 的 凭 据 ( 原 文 作 : 质 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 产 业 ) 被 赎 , 使 他 的 荣 耀 得 着 称 赞 。

Poslanica Efežanima 1:14 Croatian Bible
koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.

Efezským 1:14 Czech BKR
Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.

Efeserne 1:14 Danish
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.

Efeziërs 1:14 Dutch Staten Vertaling
Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὅς εἰμί ἀῤῥαβών ὁ κληρονομία ἡμᾶς εἰς ἀπολύτρωσις ὁ περιποίησις εἰς ἔπαινος ὁ δόξα αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅς ἐστιν ἀῤῥαβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων, εις απολυτρωσιν της περιποιησεως, εις επαινον της δοξης αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hos estin arrabōn tēs klēronomias hēmōn, eis apolytrōsin tēs peripoiēseōs, eis epainon tēs doxēs autou.

hos estin arrabon tes kleronomias hemon, eis apolytrosin tes peripoieseos, eis epainon tes doxes autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho estin arrabōn tēs klēronomias hēmōn, eis apolytrōsin tēs peripoiēseōs, eis epainon tēs doxēs autou.

ho estin arrabon tes kleronomias hemon, eis apolytrosin tes peripoieseos, eis epainon tes doxes autou.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
os estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

os estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
o estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

o estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o estin arrabōn tēs klēronomias ēmōn eis apolutrōsin tēs peripoiēseōs eis epainon tēs doxēs autou

o estin arrabOn tEs klEronomias EmOn eis apolutrOsin tEs peripoiEseOs eis epainon tEs doxEs autou

Efézusiakhoz 1:14 Hungarian: Karoli
A ki záloga a mi örökségünknek [Isten] tulajdon [népé]nek megváltatására, az Õ dicsõségének magasztalására.

Al la efesanoj 1:14 Esperanto
kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro.

Kirje efesolaisille 1:14 Finnish: Bible (1776)
Joka meidän perintömme pantti on meidän lunastukseemme, että me hänen omaisensa olisimme, hänen kunniansa kiitokseksi.

Éphésiens 1:14 French: Darby
qui est les arrhes de notre heritage, pour la redemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire.

Éphésiens 1:14 French: Louis Segond (1910)
lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.

Éphésiens 1:14 French: Martin (1744)
Lequel est l'arrhe de notre héritage jusqu'à la rédemption de la possession qu'il a acquise, à la louange de sa gloire.

Epheser 1:14 German: Modernized
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unserer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner HERRLIchkeit.

Epheser 1:14 German: Luther (1912)
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.

Epheser 1:14 German: Textbibel (1899)
der da ist das Angeld unseres Erbes, für Erlösung des Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Efesini 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio s’è acquistati, a lode della sua gloria.

Efesini 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il quale è l’arra della nostra eredità, mentre aspettiamo la redenzione di quelli che Dio si è acquistati, alla lode della gloria d’esso.

EFESUS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka Ia menjadi cengkeram atas warisan kita bagi penebusan itu yang menjadikan kita milik Allah, akan mendatangkan puji kepada kemuliaan-Nya.

Ephesians 1:14 Kabyle: NT
Ṛṛuḥ iqedsen d aɛeṛbun n lweṛt-nneɣ, alamma yewweḍ ɣer lekmal-is leslak n wid akk yextaṛ Sidi Ṛebbi. A neḥmed ihi Sidi Ṛebbi ɣef tmanegt-agi-ines ( lɛaḍima-s ).

에베소서 1:14 Korean
이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라

Ephesios 1:14 Latin: Vulgata Clementina
qui est pignus hæreditatis nostræ, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriæ ipsius.

Efeziešiem 1:14 Latvian New Testament
Viņš ir mūsu mantojuma ķīla, lai atpestītu savu īpašumu savas godības slavai.

Laiðkas efezieèiams 1:14 Lithuanian
kuri yra mūsų paveldėjimo užstatas iki nuosavybės atpirkimo Jo šlovės gyriui.

Ephesians 1:14 Maori
Hei taumau i nga taonga mo tatou, kia whakaorangia ra ano ta te Atua mea i hokona, hei whakamoemiti mo tona kororia.

Efeserne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.

Efesios 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios , para alabanza de su gloria.

Efesios 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios , para alabanza de Su gloria.

Efesios 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.

Efesios 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Efesios 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Efésios 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
que é a garantia da nossa herança, para a redenção da propriedade de Deus, para o louvor da sua glória. Paulo agradece a Deus e ora

Efésios 1:14 Portugese Bible
o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.   

Efeseni 1:14 Romanian: Cornilescu
şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.

К Ефесянам 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его.

К Ефесянам 1:14 Russian koi8r
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его.

Ephesians 1:14 Shuar New Testament
Yamßi Yusa Wakani ii Enentßin pujuruk tuke uwemtikramji. Tura takas umik nu tsawantai Ashφ tsankatramkattaji. Tura ii Enentßin Pujß asamtai Yus ukunam Niijiaisha ashi tsankatramkattaj nu paant nΘkaji. Maa, Yus ti penker asamtai Niin Ashφ ti shiir awajsarti.

Efesierbrevet 1:14 Swedish (1917)
vilken är en underpant på vårt arv, till förvissning om att hans egendomsfolk skall förlossas, hans härlighet till pris.

Waefeso 1:14 Swahili NT
Huyu Roho ni dhamana ya kurithi yote yale Mungu aliyowaahidia watu wake, na jambo hili latuhakikishia kwamba Mungu atawakomboa kabisa wote walio wake. Tuusifu utukufu wake!

Mga Taga-Efeso 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 1:14 Tawallamat Tamajaq NT
Infas wa Zǝddigan en ǝnta a imosan tǝdagart ta tazzarat daɣ awa dana-z-akfu Mǝššina daɣ jǝnnawan. Mǝššina issiwar-anaɣ ejwal-net iket di a du-tǝtawad tǝdarfit ǝn tamattay ta iskat i man-net. Arat wen kul ad t-agu Mǝššina fǝl ad tǝwǝgginat tǝmmalen i tanaya-net.

เอเฟซัส 1:14 Thai: from KJV
ผู้ทรงเป็นมัดจำแห่งมรดกของเรา จนกว่าเราจะได้รับการที่พระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วนั้น มาเป็นกรรมสิทธิ์เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่สง่าราศีของพระองค์

Efesliler 1:14 Turkish
Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir.

Ефесяни 1:14 Ukrainian: NT
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.

Ephesians 1:14 Uma New Testament
Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' bona mporohoi janci-na hi kita', bona monoto hi kita' kanawai' -ta wo'o mpai' hawe'ea to najanci-taka. Nawai' -ta hawe'ea to najanci-taka toe hi eo mpeno-na. Nto'u toe mpai', nabahaka-ta ngkai dunia' to dada'a toi, pai' -ta na'ongko' hilou hi suruga, apa' lawi' kita' bagia-na. Toe pai' masipato' lia ta'une' pai' tapomobohe-i Alata'ala.

EÂ-pheâ-soâ 1:14 Vietnamese (1934)
Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài.

Ephesians 1:13
Top of Page
Top of Page