Ecclesiastes 10:14
New International Version
and fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell someone else what will happen after them?

New Living Translation
they chatter on and on. No one really knows what is going to happen; no one can predict the future.

English Standard Version
A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?

New American Standard Bible
Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?

King James Bible
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

Holman Christian Standard Bible
Yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?

International Standard Version
The fool overflows with words, and no one can predict what will happen. As to what will happen after him, who can explain it?

NET Bible
yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?

GOD'S WORD® Translation
He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after [death]. Who can say!

Jubilee Bible 2000
The fool multiplies words and says, Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?

King James 2000 Bible
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

American King James Version
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

American Standard Version
A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?

Douay-Rheims Bible
A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?

Darby Bible Translation
And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?

English Revised Version
A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?

Webster's Bible Translation
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

World English Bible
A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?

Young's Literal Translation
And the fool multiplieth words: 'Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'

Prediker 10:14 Afrikaans PWL
’n Dwaas vermenigvuldig woorde. ’n Mens weet nie wat gebeur nie en wat ná hom sal wees, wie kan vir hom vertel?

Predikuesi 10:14 Albanian
Edhe sikur budallai t'i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t'i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke
والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.

Dyr Prödiger 10:14 Bavarian
Und glaaubst, der hoeret aynmaal auf?! Aber +niemdd waiß diend, wie s weitergeet, und niemdd waiß öbbs über de Zuekumft.

Еклесиаст 10:14 Bulgarian
Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧人多有言語,人卻不知將來有什麼事,他身後的事誰能告訴他呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事,他身后的事谁能告诉他呢?

傳 道 書 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 人 多 有 言 語 , 人 卻 不 知 將 來 有 甚 麼 事 ; 他 身 後 的 事 誰 能 告 訴 他 呢 ?

傳 道 書 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 人 多 有 言 语 , 人 却 不 知 将 来 有 甚 麽 事 ; 他 身 後 的 事 谁 能 告 诉 他 呢 ?

Ecclesiastes 10:14 Croatian Bible
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?

Kazatel 10:14 Czech BKR
Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?

Prædikeren 10:14 Danish
Taaben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?

Prediker 10:14 Dutch Staten Vertaling
De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?

Westminster Leningrad Codex
וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
והסכל ירבה דברים לא־ידע האדם מה־שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃

Aleppo Codex
יד והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו

Prédikátor 10:14 Hungarian: Karoli
Boldog vagy te ország, kinek a te királyod nemes ember, és a te fejedelmid idejében esznek a [testnek] erejéért és nem az italért.

La predikanto 10:14 Esperanto
Malsagxulo multe parolas, kvankam homo ne scias, kio estos; kaj kio estos post li? kiu cxi tion diros al li?

SAARNAAJA 10:14 Finnish: Bible (1776)
Tyhmä puhuu paljon; mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?

Ecclésiaste 10:14 French: Darby
Et l'insense multiplie les paroles: l'homme ne sait pas ce qui arrivera; et ce qui sera apres lui, qui le lui declarera?

Ecclésiaste 10:14 French: Louis Segond (1910)
L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?

Ecclésiaste 10:14 French: Martin (1744)
Or le fou entasse beaucoup de paroles; [et toutefois] l'homme ne sait point ce qui arrivera; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui?

Prediger 10:14 German: Modernized
Ein Narr macht viel Worte; denn der Mensch weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?

Prediger 10:14 German: Luther (1912)
Ein Narr macht viele Worte; aber der Mensch weiß nicht, was gewesen ist, und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?

Prediger 10:14 German: Textbibel (1899)
Und der Narr macht viele Worte; doch weiß der Mensch nicht, was sein wird, und was nach ihm sein wird, wer kann's ihm verraten?

Ecclesiaste 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?

Ecclesiaste 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benchè lo stolto moltiplichi le parole, l’uomo pur non sa ciò che ha da essere; e chi gli dichiarerà ciò che sarà dopo lui?

PENGKHOTBAH 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi orang bodohpun memperbanyakkan perkataannya. Bahwa manusia tiada tahu apa akan jadi, maka barang yang berlaku atasnya kelak, siapa gerangan memberitahu dia kepadanya?

전도서 10:14 Korean
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐

Ecclesiastes 10:14 Latin: Vulgata Clementina
Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?

Koheleto knyga 10:14 Lithuanian
Kvailys daug kalba. Nė vienas žmogus nežino, kas bus; kas gali jam pasakyti, kas bus po jo?

Ecclesiastes 10:14 Maori
He maha ano hoki nga kupu a te wairangi: engari e kore te tangata e mohio ko te aha e puta mai. Na, ko nga mea e puta mai i muri i a ia, ma wai ra e whakaatu ki a ia?

Predikerens 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?

Eclesiastés 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas
El necio multiplica las palabras, pero nadie sabe lo que sucederá, ¿y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él?

Eclesiastés 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El necio multiplica las palabras, Pero nadie sabe lo que sucederá, ¿Y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él?

Eclesiastés 10:14 Spanish: Reina Valera Gómez
El necio multiplica las palabras; el hombre no sabe lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?

Eclesiastés 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?

Eclesiastés 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El loco multiplica palabras, y dice : no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?

Eclesiastes 10:14 Bíblia King James Atualizada Português
O insensato multiplica as palavras, no entanto, ninguém imagina o que está por vir; quem poderá prevenir a outros sobre o que ainda virá mais tarde?

Eclesiastes 10:14 Portugese Bible
O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?   

Ecclesiast 10:14 Romanian: Cornilescu
Nebunul spune o mulţime de vorbe, măcarcă omul nu ştie ce se va întîmpla, şi cine -i va spune ce va fi după el?

Екклесиаст 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?

Екклесиаст 10:14 Russian koi8r
Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?

Predikaren 10:14 Swedish (1917)
Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?

Ecclesiastes 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mangmang din naman ay nagpaparami ng mga salita: gayon ma'y hindi nalalaman ng tao kung ano ang mangyayari; at ang mangyayari pagkamatay niya, sinong makapagsasaysay sa kaniya?

ปัญญาจารย์ 10:14 Thai: from KJV
คนเขลาพูดมากซ้ำซาก มนุษย์หารู้ไม่ว่าเหตุอันใดจะบังเกิดขึ้น ใครเล่าจะบอกเขาได้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นเมื่อเขาล่วงไป

Vaiz 10:14 Turkish
Akılsız konuştukça konuşur. Kimse ne olacağını bilmez.
Kim ona kendisinden sonra ne olacağını bildirebilir?

Truyeàân Ñaïo 10:14 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội hay nói nhiều lời; dầu vậy, người ta chẳng biết điều sẽ xảy đến; và ai là kẻ tỏ ra được cho nó sự sẽ có sau mình?

Ecclesiastes 10:13
Top of Page
Top of Page