Acts 7:47
New International Version
But it was Solomon who built a house for him.

New Living Translation
But it was Solomon who actually built it.

English Standard Version
But it was Solomon who built a house for him.

New American Standard Bible
"But it was Solomon who built a house for Him.

King James Bible
But Solomon built him an house.

Holman Christian Standard Bible
But it was Solomon who built Him a house.

International Standard Version
but it was Solomon who built a house for him.

NET Bible
But Solomon built a house for him.

Aramaic Bible in Plain English
But Solomon built a house for him.

GOD'S WORD® Translation
But Solomon was the one who built a house for God.

Jubilee Bible 2000
But Solomon built him a house.

King James 2000 Bible
But Solomon built him a house.

American King James Version
But Solomon built him an house.

American Standard Version
But Solomon built him a house.

Douay-Rheims Bible
But Solomon built him a house.

Darby Bible Translation
but Solomon built him a house.

English Revised Version
But Solomon built him a house.

Webster's Bible Translation
But Solomon built him a house.

Weymouth New Testament
But it was Solomon who built a house for Him.

World English Bible
But Solomon built him a house.

Young's Literal Translation
and Solomon built Him an house.

Handelinge 7:47 Afrikaans PWL
Shlomo het ’n huis vir Hom gebou,

Veprat e Apostujve 7:47 Albanian
Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:47 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن سليمان بنى له بيتا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:47 Armenian (Western): NT
բայց Սողոմո՛ն տուն մը կառուցանեց անոր:

Apostoluén Acteac. 7:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Salomonec edifica cieçón etchebat.

De Zwölfbotngetaat 7:47 Bavarian
Baun aber taat n eerst dyr Salman.

Деяния 7:47 Bulgarian
А Соломон му построи дом.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但為神建造殿宇的卻是所羅門。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但为神建造殿宇的却是所罗门。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
卻是所羅門為神造成殿宇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
却是所罗门为神造成殿宇。

使 徒 行 傳 7:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇 。

使 徒 行 傳 7:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
却 是 所 罗 门 为 神 造 成 殿 宇 。

Djela apostolska 7:47 Croatian Bible
Istom Salomon izgradi mu Dom.

Skutky apoštolské 7:47 Czech BKR
Šalomoun pak udělal jemu dům.

Apostelenes gerninger 7:47 Danish
Men Salomon byggede ham et Hus.

Handelingen 7:47 Dutch Staten Vertaling
En Salomo bouwde Hem een huis.

Nestle Greek New Testament 1904
Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Westcott and Hort 1881
Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σολομῶν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ ο ἴκον.

Greek Orthodox Church 1904
Σολομὼν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Tischendorf 8th Edition
Σαλωμῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σολομῶν δὲ ὠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Σολομῶν δὲ ὠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σολομων δε οικοδομησεν αυτω οικον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σαλωμων δε οικοδομησεν αυτω οικον

Stephanus Textus Receptus 1550
σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σολομων δε οικοδομησεν αυτω οικον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Solomōn de oikodomēsen autō oikon.

Solomon de oikodomesen auto oikon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Solomōn de oikodomēsen autō oikon.

Solomon de oikodomesen auto oikon.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
salōmōn de oikodomēsen autō oikon

salOmOn de oikodomEsen autO oikon

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
solomōn de ōkodomēsen autō oikon

solomOn de OkodomEsen autO oikon

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
solomōn de ōkodomēsen autō oikon

solomOn de OkodomEsen autO oikon

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
solomōn de ōkodomēsen autō oikon

solomOn de OkodomEsen autO oikon

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Westcott/Hort - Transliterated
solomōn de oikodomēsen autō oikon

solomOn de oikodomEsen autO oikon

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
solomōn de oikodomēsen autō oikon

solomOn de oikodomEsen autO oikon

Apostolok 7:47 Hungarian: Karoli
Salamon építe pedig néki házat.

La agoj de la apostoloj 7:47 Esperanto
Sed Salomono konstruis por Li domon.

Apostolien teot 7:47 Finnish: Bible (1776)
Mutta Salomo rakensi hänelle huoneen.

Actes 7:47 French: Darby
Mais Salomon lui batit une maison.

Actes 7:47 French: Louis Segond (1910)
et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.

Actes 7:47 French: Martin (1744)
Et Salomon lui bâtit une maison.

Apostelgeschichte 7:47 German: Modernized
Salomo aber bauete ihm ein Haus.

Apostelgeschichte 7:47 German: Luther (1912)
Salomo aber baute ihm ein Haus.

Apostelgeschichte 7:47 German: Textbibel (1899)
Salomo aber hat ihm ein Haus gebaut.

Atti 7:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

Atti 7:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

KISAH PARA RASUL 7:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Sulaimanlah yang membangunkan sebuah rumah bagi Allah.

Acts 7:47 Kabyle: NT
Lameɛna d Sidna Sliman i s yebnan lǧameɛ-nni !

사도행전 7:47 Korean
솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라

Actus Apostolorum 7:47 Latin: Vulgata Clementina
Salomon autem ædificavit illi domum.

Apustuļu darbi 7:47 Latvian New Testament
Tad Salomons uzcēla Viņam namu.

Apaðtalø darbø knyga 7:47 Lithuanian
Ir Saliamonas pastatė Jam namus.

Acts 7:47 Maori
Na Horomona ia i hanga he whare mona.

Apostlenes-gjerninge 7:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Salomo bygget ham et hus.

Hechos 7:47 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero fue Salomón quien le edificó una casa.

Hechos 7:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero fue Salomón quien Le edificó una casa.

Hechos 7:47 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas Salomón le edificó casa.

Hechos 7:47 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Salomón le edificó casa.

Hechos 7:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Salomón le edificó casa.

Atos 7:47 Bíblia King James Atualizada Português
Apesar disso, foi Salomão quem lhe construiu a Casa.

Atos 7:47 Portugese Bible
Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa;   

Faptele Apostolilor 7:47 Romanian: Cornilescu
Şi Solomon a fost acela care I -a zidit o casă.

Деяния 7:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Соломон же построил Ему дом.

Деяния 7:47 Russian koi8r
Соломон же построил Ему дом.

Acts 7:47 Shuar New Testament
T·rasha antsu Tawitia Uchirφ Sarum·n Yusa jeen jeammiayi.

Apostagärningarna 7:47 Swedish (1917)
Men det var Salomo som fick bygga ett hus åt honom.

Matendo Ya Mitume 7:47 Swahili NT
Lakini Solomoni ndiye aliyemjengea Mungu nyumba.

Mga Gawa 7:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay.

กิจการ 7:47 Thai: from KJV
แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์

Elçilerin İşleri 7:47 Turkish
Oysa Tanrı için bir ev yapan Süleyman oldu.

Деяния 7:47 Ukrainian: NT
Соломон же збудував йому храм.

Acts 7:47 Uma New Testament
Aga uma napiliu-i. Ana' -na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:47 Vietnamese (1934)
Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà.

Acts 7:46
Top of Page
Top of Page