Acts 23:7
New International Version
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

New Living Translation
This divided the council--the Pharisees against the Sadducees--

English Standard Version
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

Berean Study Bible
As soon as he had said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

New American Standard Bible
As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

King James Bible
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

Holman Christian Standard Bible
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

International Standard Version
After he said that, an angry quarrel broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided,

NET Bible
When he said this, an argument began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

Aramaic Bible in Plain English
When he had said this, The Pharisees and The Sadducees fell one upon the other, and the group was divided.

GOD'S WORD® Translation
After Paul said that, the Pharisees and Sadducees began to quarrel, and the men in the meeting were divided.

Jubilee Bible 2000
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.

King James 2000 Bible
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

American King James Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

American Standard Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.

Douay-Rheims Bible
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.

Darby Bible Translation
And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.

English Revised Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.

Webster's Bible Translation
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

Weymouth New Testament
These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.

World English Bible
When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

Young's Literal Translation
And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,

Handelinge 23:7 Afrikaans PWL
Toe hy dit sê, het daar ’n stryery ontstaan tussen die Fariseërs en die Sadduseërs en die mense het verdeeld geraak,

Veprat e Apostujve 23:7 Albanian
Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça;

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولما قال هذا حدثت منازعة بين الفريسيين والصدوقيين وانشقت الجماعة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:7 Armenian (Western): NT
Երբ ըսաւ ասիկա, ընդվզում մը ծագեցաւ Փարիսեցիներուն եւ Սադուկեցիներուն միջեւ, ու բազմութիւնը բաժնուեցաւ.

Apostoluén Acteac. 23:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur erran çuenean, eguin cedin seditione Phariseuén eta Sadduceuén artean: eta çathi cedin biltzarrea.

De Zwölfbotngetaat 23:7 Bavarian
Wie yr dös gsait hiet, kaamend d Mauchn und Sautzn eyn s Streitn, und dös nit schlecht.

Деяния 23:7 Bulgarian
И когато рече това, възникна разпра между фарисеите и садукеите; и събранието се раздели.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他說了這話,法利賽人和撒都該人就起了爭執,會眾也分裂了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争执,会众也分裂了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 了 這 話 , 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 就 爭 論 起 來 , 會 眾 分 為 兩 黨 。

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 了 这 话 , 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 就 争 论 起 来 , 会 众 分 为 两 党 。

Djela apostolska 23:7 Croatian Bible
Tek što je on to rekao, nasta razmirica između farizeja i saduceja i mnoštvo se razdijeli.

Skutky apoštolské 23:7 Czech BKR
A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství.

Apostelenes gerninger 23:7 Danish
Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig.

Handelingen 23:7 Dutch Staten Vertaling
En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeen en de Sadduceen, en de menigte werd verdeeld.

Nestle Greek New Testament 1904
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Westcott and Hort 1881
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος / εἰπόντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Greek Orthodox Church 1904
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Tischendorf 8th Edition
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τουτο δε αυτου λαλουντος εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

Stephanus Textus Receptus 1550
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τουτο δε αυτου λαλησαντος, εγενετο στασις των Φαρισαιων και των Σαδδουκαιων, και εσχισθη το πληθος

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων [και των σαδδουκαιων] και εσχισθη το πληθος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τουτο δε αυτου {VAR1: λαλουντος } {VAR2: ειποντος } εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
touto de autou lalountos egeneto stasis tōn Pharisaiōn kai Saddoukaiōn, kai eschisthē to plēthos.

touto de autou lalountos egeneto stasis ton Pharisaion kai Saddoukaion, kai eschisthe to plethos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
touto de autou lalountos egeneto stasis tōn Pharisaiōn kai Saddoukaiōn, kai eschisthē to plēthos.

touto de autou lalountos egeneto stasis ton Pharisaion kai Saddoukaion, kai eschisthe to plethos.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos

touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn [kai tōn saddoukaiōn] kai eschisthē to plēthos

touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn [kai tOn saddoukaiOn] kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai tōn saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos

touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai tOn saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai tōn saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos

touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai tOn saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Westcott/Hort - Transliterated
touto de autou lalountos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos

touto de autou lalountos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
touto de autou {WH: lalountos } {UBS4: eipontos } egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos

touto de autou {WH: lalountos} {UBS4: eipontos} egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

Apostolok 23:7 Hungarian: Karoli
A mint pedig õ ezt mondta, meghasonlás támada a farizeusok és a sadduczeusok között, és a sokaság megoszlott.

La agoj de la apostoloj 23:7 Esperanto
Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis.

Apostolien teot 23:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän sen sanonut oli, tuli riita Pharisealaisten ja Saddukealaisten välille, ja joukko erkani.

Actes 23:7 French: Darby
Et quand il eut dit cela, il s'eleva une dissension entre les pharisiens et les sadduceens; et la multitude fut partagee;

Actes 23:7 French: Louis Segond (1910)
Quand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée se divisa.

Actes 23:7 French: Martin (1744)
Et quand il eut dit cela, il s'émut une dissension entre les Pharisiens et les Sadducéens; et l'assemblée fut divisée.

Apostelgeschichte 23:7 German: Modernized
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.

Apostelgeschichte 23:7 German: Luther (1912)
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.

Apostelgeschichte 23:7 German: Textbibel (1899)
Da er aber dies sagte, brach Streit aus zwischen Parisäern und Sadducäern, und in die Versammlung kam Zwiespalt.

Atti 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E com’ebbe detto questo, nacque contesa tra i Farisei e i Sadducei, e l’assemblea fu divisa.

Atti 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, come egli ebbe detto questo, nacque dissensione tra i Farisei, e i Sadducei; e la moltitudine si divise.

KISAH PARA RASUL 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah ia berkata demikian, maka bangkitlah suatu perbantahan di antara orang Parisi dengan orang Saduki, dan orang banyak itu pun bersebelahlah.

Acts 23:7 Kabyle: NT
Mi d-yenna ayagi, ikker umennuɣ ger ifariziyen d isaduqiyen ; dɣa yebḍa unejmaɛ-nni.

사도행전 23:7 Korean
그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니

Actus Apostolorum 23:7 Latin: Vulgata Clementina
Et cum hæc dixisset, facta est dissensio inter pharisæos et sadducæos, et soluta est multitudo.

Apustuļu darbi 23:7 Latvian New Testament
Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas.

Apaðtalø darbø knyga 23:7 Lithuanian
Jam tai pasakius, tarp fariziejų ir sadukiejų kilo barnis, ir susirinkimas suskilo.

Acts 23:7 Maori
A, no tana korerotanga i tenei, ka tohetohe nga Parihi ratou ko nga Haruki: ka wahirua hoki te huihui.

Apostlenes-gjerninge 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da han sa dette, blev det strid mellem fariseerne og sadduseerne, og hopen blev innbyrdes uenig.

Hechos 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando dijo esto, se produjo un altercado entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea se dividió.

Hechos 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando dijo esto, se produjo un altercado entre los Fariseos y los Saduceos, y la asamblea se dividió.

Hechos 23:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando hubo dicho esto, se levantó una disensión entre los fariseos y los saduceos, y la multitud se dividió.

Hechos 23:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y como hubo dicho esto, fué hecha disensión entre los Fariseos y los Saduceos; y la multitud fué dividida.

Hechos 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como hubo dicho esto, fue hecha disensión entre los fariseos y los saduceos; y la multitud fue dividida.

Atos 23:7 Bíblia King James Atualizada Português
Ao proferir essas palavras, estabeleceu-se uma violenta polêmica entre os fariseus e os saduceus e a assembleia ficou dividida.

Atos 23:7 Portugese Bible
Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.   

Faptele Apostolilor 23:7 Romanian: Cornilescu
Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat.

Деяния 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.

Деяния 23:7 Russian koi8r
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.

Acts 23:7 Shuar New Testament

Apostagärningarna 23:7 Swedish (1917)
Knappt hade han sagt detta, förrän en strid uppstod mellan fariséerna och sadducéerna, så att hopen blev delad.

Matendo Ya Mitume 23:7 Swahili NT
Baada ya kusema hivyo, mzozo mkali ulitokea kati ya Mafarisayo na Masadukayo na mkutano ukagawanyika sehemu mbili.

Mga Gawa 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang masabi na niya ang gayon, nangyari ang isang pagtatalo sa mga Fariseo at sa mga Saduceo; at nagkabahabahagi ang kapulungan.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 23:7 Tawallamat Tamajaq NT
Inna awen ɣas tǝnkar tamazaq gǝr Farisaytan ǝd Sadusaytan, tǝzun tiddawat,

กิจการ 23:7 Thai: from KJV
เมื่อท่านกล่าวอย่างนั้นแล้ว พวกฟาริสีกับพวกสะดูสีก็เกิดเถียงกันขึ้น และที่ประชุมก็แตกเป็นสองพวก

Elçilerin İşleri 23:7 Turkish
Pavlusun bu sözü üzerine Ferisilerle Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü.

Деяния 23:7 Ukrainian: NT
Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада.

Acts 23:7 Uma New Testament
Kara'epe-na toe, momehono' -ramo to Parisi pai' to Saduki, alaa-na uma-rapa hintuwu'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:7 Vietnamese (1934)
Người vừa nói xong như vậy, thì sự cãi lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê, và hội đồng chia phe ra.

Acts 23:6
Top of Page
Top of Page