Acts 23:8
New International Version
(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)

New Living Translation
for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.

English Standard Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

Berean Study Bible
For the Sadducees say that there is neither a resurrection, nor angels, nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.

New American Standard Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.

King James Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Holman Christian Standard Bible
For the Sadducees say there is no resurrection, and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all.

International Standard Version
because the Sadducees say that there is no resurrection and that there is no such thing as an angel or spirit, but the Pharisees believe in all those things.

NET Bible
(For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)

Aramaic Bible in Plain English
For The Sadducees were saying there is no resurrection, neither Angel, nor spirit, but The Pharisees confess all of these.

GOD'S WORD® Translation
(The Sadducees say that the dead won't come back to life and that angels and spirits don't exist. The Pharisees believe in all these things.)

Jubilee Bible 2000
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.

King James 2000 Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

American King James Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

American Standard Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.

Douay-Rheims Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Darby Bible Translation
For Sadducees say there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but Pharisees confess both of them.

English Revised Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Webster's Bible Translation
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

Weymouth New Testament
For the Sadducees maintain that there is no resurrection, and neither angel nor spirit; but the Pharisees acknowledge the existence of both.

World English Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.

Young's Literal Translation
for Sadducees, indeed, say there is no rising again, nor messenger, nor spirit, but Pharisees confess both.

Handelinge 23:8 Afrikaans PWL
want die Sadduseërs sê dat daar geen opstanding is nie en ook geen engel of gees nie, maar die Fariseërs bely dit alles.

Veprat e Apostujve 23:8 Albanian
sepse saducenjtë thonë se nuk ka ringjallje, as engjëll, as frymë, ndërsa farisenjtë pohojnë edhe njërën dhe tjetrën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الصدوقيين يقولون انه ليس قيامة ولا ملاك ولا روح. واما الفريسيون فيقرون بكل ذلك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:8 Armenian (Western): NT
քանի որ Սադուկեցիները կ՚ըսեն թէ ո՛չ յարութիւն կայ, ո՛չ ալ հրեշտակ կամ հոգի, իսկ Փարիսեցիները կը դաւանին երկուքն ալ:

Apostoluén Acteac. 23:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Sadduceuéc erraiten dute eztela resurrectioneric, ez Aingueruric ez spirituric: baina Phariseuéc bata eta bercea aithor dituzté.

De Zwölfbotngetaat 23:8 Bavarian
D Sautzn glaaubnd ja wöder an ayn Urstöndd non an Engln non an Geister; d Mauchn dyrgögn bekennend si zo all dönn.

Деяния 23:8 Bulgarian
Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有靈,但法利賽人卻承認這一切。

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為撒都該人說沒有復活,也沒有天使和鬼魂,法利賽人卻說兩樣都有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为撒都该人说没有复活,也没有天使和鬼魂,法利赛人却说两样都有。

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 撒 都 該 人 說 , 沒 有 復 活 , 也 沒 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 賽 人 卻 說 , 兩 樣 都 有 。

使 徒 行 傳 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 撒 都 该 人 说 , 没 有 复 活 , 也 没 有 天 使 和 鬼 魂 ; 法 利 赛 人 却 说 , 两 样 都 有 。

Djela apostolska 23:8 Croatian Bible
Jer saduceji vele da nema uskrsnuća, ni anđela, ni duha, a farizeji sve to priznaju.

Skutky apoštolské 23:8 Czech BKR
Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají.

Apostelenes gerninger 23:8 Danish
Thi Saddukæerne sige, at der ingen Opstandelse er, ej heller nogen Engel eller Aand; men Farisæerne hævde begge Dele.

Handelingen 23:8 Dutch Staten Vertaling
Want de Sadduceen zeggen, dat er geen opstanding is, noch engel, noch geest, maar de Farizeen belijden het beide.

Nestle Greek New Testament 1904
Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Westcott and Hort 1881
Σαδδουκαῖοι γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σαδδουκαῖοι [μὲν] γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἴναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Greek Orthodox Church 1904
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.

Tischendorf 8th Edition
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.

Stephanus Textus Receptus 1550
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μηδὲ ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σαδδουκαιοι γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Stephanus Textus Receptus 1550
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσι μη ειναι αναστασιν, μηδε αγγελον, μητε πνευμα· Φαρισαιοι δε ομολογουσι τα αμφοτερα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μηδε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σαδδουκαιοι {VAR2: μεν } γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Saddoukaioi gar legousin me einai anastasin mete angelon mete pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

Saddoukaioi gar legousin me einai anastasin mete angelon mete pneuma, Pharisaioi de homologousin ta amphotera.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
saddoukaioi men gar legousin mē einai anastasin mēde angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi men gar legousin mE einai anastasin mEde angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Westcott/Hort - Transliterated
saddoukaioi gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
saddoukaioi {UBS4: men } gar legousin mē einai anastasin mēte angelon mēte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

saddoukaioi {UBS4: men} gar legousin mE einai anastasin mEte angelon mEte pneuma pharisaioi de omologousin ta amphotera

Apostolok 23:8 Hungarian: Karoli
Mert a sadduczeusok azt mondják, hogy nincs feltámadás, sem angyal, sem lélek; a farizeusok pedig mind a kettõt vallják.

La agoj de la apostoloj 23:8 Esperanto
CXar la Sadukeoj diras, ke ne estas relevigxo, nek angxelo, nek spirito; sed la Fariseoj konfesas ambaux.

Apostolien teot 23:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä Saddukealaiset sanovat: ettei kuolleiden ylösnousemista, eikä enkeleitä, eikä henkeä ole; mutta Pharisealaiset tunnustavat molemmat olevan.

Actes 23:8 French: Darby
car les sadduceens disent qu'il n'y a pas de resurrection, ni d'ange, ni d'esprit; mais les pharisiens confessent l'un et l'autre.

Actes 23:8 French: Louis Segond (1910)
Car les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.

Actes 23:8 French: Martin (1744)
Car les Sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, ni d'Ange, ni d'esprit, mais les Pharisiens soutiennent l'un et l'autre.

Apostelgeschichte 23:8 German: Modernized
Denn die Sadduzäer sagen, es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen's beides.

Apostelgeschichte 23:8 German: Luther (1912)
(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.)

Apostelgeschichte 23:8 German: Textbibel (1899)
Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, keine Engel und keine Geister; die Pharisäer aber nehmen das eine wie das andere an.

Atti 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché i Sadducei dicono che non v’è risurrezione, né angelo, né spirito; mentre i Farisei affermano l’una e l’altra cosa.

Atti 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i Sadducei dicono che non vi è risurrezione, nè angelo, nè spirito; ma i Farisei confessano e l’uno e l’altro.

KISAH PARA RASUL 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang Saduki mengatakan bahwa tiadalah kiamat, dan tiada juga malaekat atau roh; tetapi orang Parisi mengaku ada semuanya itu.

Acts 23:8 Kabyle: NT
Axaṭer isaduqiyen qqaṛen ulac ḥeggu, ulac lmalayekkat, ulac leṛwaḥ ; ma d ifariziyen, nutni umnen s wannect agi.

사도행전 23:8 Korean
이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라

Actus Apostolorum 23:8 Latin: Vulgata Clementina
Sadducæi enim dicunt, non esse resurrectionem, neque angelum, neque spiritum : pharisæi autem utraque confitentur.

Apustuļu darbi 23:8 Latvian New Testament
Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst.

Apaðtalø darbø knyga 23:8 Lithuanian
Mat sadukiejai sako, kad nėra nei prisikėlimo, nei angelų, nei dvasios, o fariziejai tuos dalykus pripažįsta.

Acts 23:8 Maori
E mea ana hoki nga Haruki, kahore he aranga, kahore he anahera, he wairua ranei: ko nga Parihi ia e whakaae ana ki aua mea e rua.

Apostlenes-gjerninge 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For sadduseerne sier at det ikke er nogen opstandelse, heller ikke nogen engel eller ånd; men fariseerne lærer begge deler.

Hechos 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, mas los fariseos creen todo esto.

Hechos 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu, pero los Fariseos creen todo esto.

Hechos 23:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos profesan estas cosas.

Hechos 23:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los Saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los Fariseos confiesan ambas cosas.

Hechos 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; mas los fariseos confiesan ambas cosas.)

Atos 23:8 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto, os saduceus afirmam que não existe ressurreição nem anjos nem espíritos. Os fariseus, porém, acreditam em tudo isso.

Atos 23:8 Portugese Bible
Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.   

Faptele Apostolilor 23:8 Romanian: Cornilescu
Căci Saducheii zic că nu este înviere, nici înger, nici duh, pe cînd Fariseii le mărturisesc pe amîndouă.

Деяния 23:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

Деяния 23:8 Russian koi8r
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

Acts 23:8 Shuar New Testament
Israer-aentsu uuntriya Jimiarß φrutka ßrmiayi. SatusΘu aents tura Nuyß ParisΘu aents Nushßa φrutkan Pßpruka nekaamiayi. Kame SatusΘu aentska, jakamunmaya nantaktincha Yusa suntarisha aentsu Wakanφsha tura iwianchcha atsawai, tiniu ßrmiayi. Antsu ParisΘu aentska, nuka Ashφ awai, tiniu ßrmiayi. Nuna Nekßa Papru kakantar chichaak "Wikia ParisΘu aentsuitjai. Wφi shuarsha ParisΘu ainiawai. Wikia Ashφ shuar jakamunmaya ukunam nantaktin ßtatui tu jintiamun, nekaatai tusar itiariarmiayi" Tφmiayi. Tura Papru nuna takui ParisΘu aents tura SatusΘu aencha Nußmtak kajernaikiarmiayi. T·runawar Kßnasaran Nushßa Nushßa Enentßimprarmiayi.

Apostagärningarna 23:8 Swedish (1917)
Sadducéerna säga nämligen att det icke finnes någon uppståndelse, ej heller någon ängel eller ande, men fariséerna bekänna sig tro på både det ena och det andra.

Matendo Ya Mitume 23:8 Swahili NT
Kisa chenyewe kilikuwa hiki: Masadukayo hushikilia kwamba wafu hawafufuki, hakuna malaika, na roho nazo hazipo. Lakini Mafarisayo husadiki hayo yote matatu.

Mga Gawa 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinasabi ng mga Saduceo na walang pagkabuhay na maguli, ni anghel, ni espiritu; datapuwa't kapuwa pinaniniwalaan ng mga Fariseo.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 23:8 Tawallamat Tamajaq NT
fǝlas Sadusaytan ǝttâfan as wǝr tu-tǝlla tanakra daɣ tamattant, wala ǝllân-tu angalosan, wala kǝlǝsuf. Farisaytan amaran ǝntanay ǝzzigzanan as awen kul ill-ay.

กิจการ 23:8 Thai: from KJV
ด้วยพวกสะดูสีถือว่า การที่เป็นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มีและทูตสวรรค์หรือวิญญาณก็ไม่มี แต่พวกฟาริสีถือว่ามีทั้งนั้น

Elçilerin İşleri 23:8 Turkish
Sadukiler, ölümden diriliş, melek ve ruh yoktur derler; Ferisiler ise bunların hepsine inanırlar.

Деяния 23:8 Ukrainian: NT
Садукеї бо кажуть, що нема воскресення, ні ангела, ні духа, а Фарисеї визнають обох.

Acts 23:8 Uma New Testament
Apa' ntuku' to Saduki, tauna to mate uma tuwu' nculii', pai' uma ria kao' manusia' to tuwu' liu-liu, pai' uma ria mala'eka. Tapi' to Parisi-rana, raparasaya hawe'ea toe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:8 Vietnamese (1934)
Vì chưng người Sa-đu-sê quyết rằng không có sự sống lại, cũng không có thiên sứ, thần chi hết, còn người Pha-ri-si lại nhận cả hai điều tin ấy.

Acts 23:7
Top of Page
Top of Page