Acts 10:19
New International Version
While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.

New Living Translation
Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, "Three men have come looking for you.

English Standard Version
And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.

Berean Study Bible
As Peter continued to reflect on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.

New American Standard Bible
While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.

King James Bible
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

Holman Christian Standard Bible
While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, "Three men are here looking for you.

International Standard Version
Peter was still thinking about the vision when the Spirit told him, "Look! Three men are looking for you.

NET Bible
While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him, "Look! Three men are looking for you.

Aramaic Bible in Plain English
And as Shimeon was pondering the vision, The Spirit said to him, “Behold, three men are seeking you.

GOD'S WORD® Translation
Peter was still thinking about the vision when the Spirit said to him, "Three men are looking for you.

Jubilee Bible 2000
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

King James 2000 Bible
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek you.

American King James Version
While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek you.

American Standard Version
And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

Douay-Rheims Bible
And as Peter was thinking of the vision, the Spirit said to him: Behold three men seek thee.

Darby Bible Translation
But as Peter continued pondering over the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee;

English Revised Version
And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

Webster's Bible Translation
While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee.

Weymouth New Testament
And Peter was still earnestly thinking over the vision, when the Spirit said to him, "Three men are now inquiring for you.

World English Bible
While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men seek you.

Young's Literal Translation
And Peter thinking about the vision, the Spirit said to him, 'Lo, three men do seek thee;

Handelinge 10:19 Afrikaans PWL
Terwyl Kefa nadink oor die visioen, sê die Gees vir hom: “Let op, daar is drie manne wat jou soek.

Veprat e Apostujve 10:19 Albanian
Ndërsa Pjetri po mendohej lidhur me vegimin, Fryma i tha: ''Ja, po të kërkojnë tre burra.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وبينما بطرس متفكر في الرؤيا قال له الروح هوذا ثلاثة رجال يطلبونك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:19 Armenian (Western): NT
Մինչ Պետրոս կը մտածէր տեսիլքին մասին, Սուրբ Հոգին ըսաւ անոր. «Ահա՛ երեք մարդիկ քեզ կը փնտռեն:

Apostoluén Acteac. 10:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Pierris gogueta cegoela visioneaz, erran cieçón Spirituac,Huná, hirur guiçon hire galdez diaudec.

De Zwölfbotngetaat 10:19 Bavarian
Dyrweil dyr Peeters non an dös Gesicht hingadenkt, gsait iem dyr Geist: "Daa wärnd zween drausst, die wo wögn deiner daa seind.

Деяния 10:19 Bulgarian
И докато Петър още размисляше за видението, Духът му рече: Ето, трима човека те търсят.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「看哪,有三個人來找你!

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“看哪,有三个人来找你!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。

使 徒 行 傳 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 還 思 想 那 異 象 的 時 候 , 聖 靈 向 他 說 : 有 三 個 人 來 找 你 。

使 徒 行 傳 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 还 思 想 那 异 象 的 时 候 , 圣 灵 向 他 说 : 有 三 个 人 来 找 你 。

Djela apostolska 10:19 Croatian Bible
Dok je Petar sveudilj razmišljao o viđenju, reče mu Duh: Evo, neka te trojica traže.

Skutky apoštolské 10:19 Czech BKR
A když Petr přemyšloval o tom vidění, řekl jemu Duch: Aj, muži tři hledají tebe.

Apostelenes gerninger 10:19 Danish
Men idet Peter grublede over Synet, sagde Aanden til ham: »Se, der er tre Mænd, som søge efter dig;

Handelingen 10:19 Dutch Staten Vertaling
En als Petrus over dat gezicht dacht, zeide de Geest tot hem: Zie, drie mannen zoeken u;

Nestle Greek New Testament 1904
Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν τὸ Πνεῦμα Ἰδοὺ ἄνδρες δύο ζητοῦντές σε·

Westcott and Hort 1881
Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν τὸ πνεῦμα Ἰδοὺ ἄνδρες δύο ζητοῦντές σε·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν [αὐτῷ] τὸ πνεῦμα Ἰδοὺ ἄνδρες δύο / τρεῖς ζητοῦντές σε·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἴπεν αὐτῷ τὸ πνεῦμα, Ἰδού, ἄνδρες ζητοῦσίν σε.

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα· Ἰδοὺ ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσί σε·

Tischendorf 8th Edition
τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν τὸ πνεῦμα αὐτῷ, ἰδοὺ ἄνδρες ζητοῦντές σε·

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ δὲ Πέτρου ἐνθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα, Ἰδού, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσί σε.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ δὲ Πέτρου ἐνθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν αὐτῷ τὸ πνεῦμα Ἰδού, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσιν σε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
του δε πετρου διενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν το πνευμα ιδου ανδρες δυο ζητουντες σε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
του δε πετρου διενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν το πνευμα αυτω ιδου ανδρες ζητουντες σε

Stephanus Textus Receptus 1550
του δε πετρου ενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν αυτω το πνευμα ιδου ανδρες τρεις ζητουσιν σε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
του δε Πετρου ενθυμουμενου περι του οραματος, ειπεν αυτω το Πνευμα, Ιδου, ανδρες τρεις ζητουσι σε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
του δε πετρου διενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν αυτω το πνευμα ιδου ανδρες ζητουσιν σε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
του δε πετρου διενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν {VAR2: [αυτω] } το πνευμα ιδου ανδρες {VAR1: δυο } {VAR2: τρεις } ζητουντες σε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tou de Petrou dienthymoumenou peri tou horamatos eipen to Pneuma Idou andres dyo zētountes se;

Tou de Petrou dienthymoumenou peri tou horamatos eipen to Pneuma Idou andres dyo zetountes se;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tou de Petrou dienthymoumenou peri tou horamatos eipen to pneuma Idou andres dyo zētountes se;

Tou de Petrou dienthymoumenou peri tou horamatos eipen to pneuma Idou andres dyo zetountes se;

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen to pneuma autō idou andres zētountes se

tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen to pneuma autO idou andres zEtountes se

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen autō to pneuma idou andres zētousin se

tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen autO to pneuma idou andres zEtousin se

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tou de petrou enthumoumenou peri tou oramatos eipen autō to pneuma idou andres treis zētousin se

tou de petrou enthumoumenou peri tou oramatos eipen autO to pneuma idou andres treis zEtousin se

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tou de petrou enthumoumenou peri tou oramatos eipen autō to pneuma idou andres treis zētousin se

tou de petrou enthumoumenou peri tou oramatos eipen autO to pneuma idou andres treis zEtousin se

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Westcott/Hort - Transliterated
tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen to pneuma idou andres duo zētountes se

tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen to pneuma idou andres duo zEtountes se

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen {UBS4: [autō] } to pneuma idou andres {WH: duo } {UBS4: treis } zētountes se

tou de petrou dienthumoumenou peri tou oramatos eipen {UBS4: [autO]} to pneuma idou andres {WH: duo} {UBS4: treis} zEtountes se

Apostolok 10:19 Hungarian: Karoli
És a míg Péter a látás felõl gondolkodék, monda néki a Lélek: Ímé három férfiú keres téged:

La agoj de la apostoloj 10:19 Esperanto
Kaj dum Petro pripensis pri la vizio, la Spirito diris al li:Jen tri viroj vin sercxas.

Apostolien teot 10:19 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Pietari sitä näkyä ajatteli, sanoi Henki hänelle: katso, kolme miestä etsivät sinua.

Actes 10:19 French: Darby
Et comme Pierre meditait sur la vision, l'Esprit lui dit: Voilà, trois hommes te cherchent;

Actes 10:19 French: Louis Segond (1910)
Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent;

Actes 10:19 French: Martin (1744)
Et comme Pierre pensait à la vision, l'Esprit lui dit : voilà trois hommes qui te demandent.

Apostelgeschichte 10:19 German: Modernized
Indem aber Petrus sich besinnet über dem Gesichte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich.

Apostelgeschichte 10:19 German: Luther (1912)
Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich;

Apostelgeschichte 10:19 German: Textbibel (1899)
Da aber Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: siehe es sind Männer da, welche dich suchen.

Atti 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E come Pietro stava pensando alla visione, lo Spirito gli disse: Ecco tre uomini che ti cercano.

Atti 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E come Pietro era pensoso intorno alla visione, lo Spirito gli disse: Ecco, tre uomini ti cercano.

KISAH PARA RASUL 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sementara Petrus lagi memikirkan penglihatannya itu, kata Roh kepadanya, "Tengok, ada tiga orang mencari engkau.

Acts 10:19 Kabyle: NT
Mazal Buṭrus ițxemmim ɣef wuweḥḥi-nni, mi s-d-yenna Ṛṛuḥ iqedsen : Atnaya tlata yergazen țnadin fell-ak.

사도행전 10:19 Korean
베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니

Actus Apostolorum 10:19 Latin: Vulgata Clementina
Petro autem cogitante de visione, dixit Spiritus ei : Ecce viri tres quærunt te.

Apustuļu darbi 10:19 Latvian New Testament
Bet kamēr Pēteris domāja par parādību, Gars viņam sacīja: Lūk, trīs vīri tevi meklē.

Apaðtalø darbø knyga 10:19 Lithuanian
Petrui, vis tebemąstančiam apie regėjimą, Dvasia tarė: “Štai trys vyrai ieško tavęs.

Acts 10:19 Maori
A, i a Pita e whakaaro ana mo taua whakakitenga, ka mea te Wairua ki a ia, Nana, tokotoru enei tangata e rapu ana i a koe.

Apostlenes-gjerninge 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mens Peter nu grundet på synet, sa Ånden til ham: Se, tre menn leter efter dig;

Hechos 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Y mientras Pedro meditaba sobre la visión, el Espíritu le dijo: Mira, tres hombres te buscan.

Hechos 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras Pedro meditaba sobre la visión, el Espíritu le dijo: "Mira, tres hombres te buscan.

Hechos 10:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y mientras Pedro pensaba en la visión, el Espíritu le dijo: He aquí, tres hombres te buscan.

Hechos 10:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.

Hechos 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu Santo: He aquí, tres hombres te buscan.

Atos 10:19 Bíblia King James Atualizada Português
Pedro ainda refletia sobre a visão, quando o Espírito lhe ordenou: “Simão, eis que estão à porta três homens que te procuram;

Atos 10:19 Portugese Bible
Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.   

Faptele Apostolilor 10:19 Romanian: Cornilescu
Şi pe cînd se gîndea Petru la vedenia aceea, Duhul i -a zis: ,,Iată că te caută trei oameni;

Деяния 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;

Деяния 10:19 Russian koi8r
Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;

Acts 10:19 Shuar New Testament
Tura Pφtruka iimiarmarin tuke Enentßimia pujai Yusa Wakanφ chichaak "Menaintiu aishman untsurmainiawai, Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:19 Swedish (1917)
Men under det Petrus alltjämt begrundade synen, sade Anden till honom: »Här äro ett par män som fråga efter dig.

Matendo Ya Mitume 10:19 Swahili NT
Petro alikuwa bado anajaribu kuelewa lile maono, na hapo Roho akamwambia, "Sikiliza! kuna watu watatu hapa, wanakutafuta.

Mga Gawa 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At samantalang iniisip ni Pedro ang tungkol sa pangitain, ay sinabi sa kaniya ng Espiritu, Narito, hinahanap ka ng tatlong tao.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 10:19 Tawallamat Tamajaq NT
Harwada isamadran Butros daɣ awa zʼiqqǝl almaɣna n arat wa das-d-inafalalan as [das]-inna Infas wa Zǝddigan: «Ǝnǝy! Meddan den karad a dǝr-ǝk sastannen.

กิจการ 10:19 Thai: from KJV
เมื่อเปโตรตริตรองเรื่องนิมิตนั้น พระวิญญาณก็ตรัสกับท่านว่า "ดูเถิด ชายสามคนตามหาเจ้า

Elçilerin İşleri 10:19 Turkish
Petrus hâlâ görümün anlamını düşünürken Ruh ona, ‹‹Bak, üç kişi seni arıyor›› dedi.

Деяния 10:19 Ukrainian: NT
Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе.

Acts 10:19 Uma New Testament
Bula-na mopekiri-pidi Petrus, Inoha' Tomoroli' mpo'uli' -ki hewa toi: "Epe pe'! Ria tolu tauna tumai mpali' -ko.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:19 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ còn đương ngẫm nghĩ về sự hiện thấy đó, thì Ðức Thánh Linh phán cùng người rằng: Kìa, có ba người đương tìm ngươi.

Acts 10:18
Top of Page
Top of Page