2 Peter 1:6
New International Version
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

New Living Translation
and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,

English Standard Version
and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,

Berean Study Bible
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

New American Standard Bible
and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,

King James Bible
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

Holman Christian Standard Bible
knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,

International Standard Version
your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,

NET Bible
to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;

Aramaic Bible in Plain English
But unto knowledge, perseverance, and unto perseverance, patience, and to patience, the worship of God,

GOD'S WORD® Translation
to knowledge add self-control; to self-control add endurance; to endurance add godliness;

Jubilee Bible 2000
and in knowledge, temperance; and in temperance, patience; and in patience, fear of God;

King James 2000 Bible
And to knowledge self control; and to self control patience; and to patience godliness;

American King James Version
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

American Standard Version
and in your knowledge self-control; and in your'self-control patience; and in your patience godliness;

Douay-Rheims Bible
And in knowledge, abstinence; and in abstinence, patience; and in patience, godliness;

Darby Bible Translation
in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,

English Revised Version
and in your knowledge temperance; and in your temperance patience; and in your patience godliness;

Webster's Bible Translation
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

Weymouth New Testament
along with knowledge, self-control; along with self-control, power of endurance;

World English Bible
and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;

Young's Literal Translation
and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,

2 Petrus 1:6 Afrikaans PWL
en by die kennis, volharding en by die volharding, geduld en by die geduld, respekvolle vrees vir God

2 Pjetrit 1:6 Albanian
diturisë vetkontroll, vetkontrollit qëndresën, qëndresës perëndishmerinë,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي المعرفة تعففا وفي التعفف صبرا وفي الصبر تقوى

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:6 Armenian (Western): NT
գիտութեան վրայ՝ ժուժկալութիւն, ժուժկալութեան վրայ՝ համբերութիւն, համբերութեան վրայ՝ բարեպաշտութիւն,

2 S. Pierrisec. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta scientiari temperantia, eta temperantiari patientia, eta patientiari pietatea:

Dyr Peeters B 1:6 Bavarian
mit dyr Erkenntniss d Selbnbeherrschung, mit derer d Ausdauer, mit dyr Selbign d Frümmigkeit,

2 Петрово 1:6 Bulgarian
на благоразумието си себеобуздание, на себеобузданието си твърдост, на твърдостта си благочестие,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;

中文标准译本 (CSB Simplified)
在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 了 知 識 , 又 要 加 上 節 制 ; 有 了 節 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ;

彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 了 知 识 , 又 要 加 上 节 制 ; 有 了 节 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ;

Druga Petrova poslanica 1:6 Croatian Bible
spoznanjem uzdržljivost, uzdržljivošću postojanost, postojanošću pobožnost,

Druhá Petrův 1:6 Czech BKR
V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost,

2 Peter 1:6 Danish
og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt

2 Petrus 1:6 Dutch Staten Vertaling
En bij de kennis matigheid, en bij de matigheid lijdzaamheid, en bij de lijdzaamheid godzaligheid,

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Westcott and Hort 1881
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Greek Orthodox Church 1904
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Tischendorf 8th Edition
ἐν δέ ὁ γνῶσις ὁ ἐγκράτεια ἐν δέ ὁ ἐγκράτεια ὁ ὑπομονή ἐν δέ ὁ ὑπομονή ὁ εὐσέβεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

Stephanus Textus Receptus 1550
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν, εν δε τη εγκρατεια την υπομονην, εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian, en de tē enkrateia tēn hypomonēn, en de tē hypomonē tēn eusebeian,

en de te gnosei ten enkrateian, en de te enkrateia ten hypomonen, en de te hypomone ten eusebeian,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian, en de tē enkrateia tēn hypomonēn, en de tē hypomonē tēn eusebeian,

en de te gnosei ten enkrateian, en de te enkrateia ten hypomonen, en de te hypomone ten eusebeian,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Westcott/Hort - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en de tē gnōsei tēn enkrateian en de tē enkrateia tēn upomonēn en de tē upomonē tēn eusebeian

en de tE gnOsei tEn enkrateian en de tE enkrateia tEn upomonEn en de tE upomonE tEn eusebeian

2 Péter 1:6 Hungarian: Karoli
A tudomány mellé pedig mértékletességet, a mértékletesség mellé pedig tûrést, a tûrés mellé pedig kegyességet,

De Petro 2 1:6 Esperanto
kaj en scio sinregadon; kaj en sinregado paciencon; kaj en pacienco piecon;

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:6 Finnish: Bible (1776)
Ja toimessa kohtuullisuutta, ja kohtuullisuudessa kärsivällisyyttä, ja kärsivällisyydessä jumalisuutta,

2 Pierre 1:6 French: Darby
et à la connaissance, la temperance; et à la temperance, la patience; et à la patience, la piete;

2 Pierre 1:6 French: Louis Segond (1910)
à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,

2 Pierre 1:6 French: Martin (1744)
A la science, la tempérance; à la tempérance, la patience; à la patience, la piété;

2 Petrus 1:6 German: Modernized
und in der Bescheidenheit Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit

2 Petrus 1:6 German: Luther (1912)
und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit

2 Petrus 1:6 German: Textbibel (1899)
in der Erkenntnis die Enthaltsamkeit, in der Enthaltsamkeit die Geduld, in der Geduld die Frömmigkeit,

2 Pietro 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
alla conoscenza la continenza; alla continenza la pazienza; alla pazienza la pietà; alla pietà l’amor fraterno;

2 Pietro 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e alla conoscenza la continenza, e alla continenza la sofferenza, e alla sofferenza la pietà;

2 PET 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan pengetahuanmu itu ditambah dengan kelakuan tertib; dan tertibmu itu ditambah dengan tekun; dan tekunmu itu ditambah dengan ibadat;

2 Peter 1:6 Kabyle: NT
i tmusni rnut ḥekmet deg yiman nwen, ṣebṛet, i ṣṣbeṛ rnut ṭṭaɛa,

베드로후서 1:6 Korean
지식에 절제를 절제에, 인내를, 인내에 경건을,

II Petri 1:6 Latin: Vulgata Clementina
in scientia autem abstinentiam, in abstinentia autem patientiam, in patientia autem pietatem,

Pētera 2 vēstule 1:6 Latvian New Testament
Atzīšanā atturību, atturībā pacietību, pacietībā dievbijību,

Antrasis Petro laiðkas 1:6 Lithuanian
pažinimą­susivaldymu, susivaldymą­ištverme, ištvermę­maldingumu,

2 Peter 1:6 Maori
Ki runga ki te matauranga ko te pehi o te hiahia; ki runga ki te pehi o te hiahia ko te manawanui; ki runga ki te manawanui ko te karakia pai;

2 Peters 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt,

2 Pedro 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas
al conocimiento, dominio propio, al dominio propio, perseverancia, y a la perseverancia, piedad,

2 Pedro 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
al conocimiento, dominio propio, al dominio propio, perseverancia, y a la perseverancia, piedad,

2 Pedro 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez
y al conocimiento, templanza, y a la templanza, paciencia, y a la paciencia, piedad;

2 Pedro 1:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y en la ciencia templanza, y en la templanza paciencia, y en la paciencia temor de Dios;

2 Pedro 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y en la ciencia, templanza; y en la templanza, paciencia; y en la paciencia, temor de Dios;

2 Pedro 1:6 Bíblia King James Atualizada Português
e o domínio próprio ao conhecimento, e a perseverança ao domínio próprio, e a piedade à perseverança,

2 Pedro 1:6 Portugese Bible
e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,   

2 Petru 1:6 Romanian: Cornilescu
cu cunoştinţa, înfrînarea; cu înfrînarea, răbdarea; cu răbdarea, evlavia;

2-e Петра 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие,

2-e Петра 1:6 Russian koi8r
в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,

2 Peter 1:6 Shuar New Testament
Nuyß yayauch T·rashtin iimiastiniaitrume. Nuyß katsuntratniuitrume. Nuyß Yus shiir Enentßimtusrum wekasatniuitrume.

2 Petrusbrevet 1:6 Swedish (1917)
i kunskapen återhållsamhet, i återhållsamheten ståndaktighet, i ståndaktigheten gudsfruktan,

2 Petro 1:6 Swahili NT
kuwa na kiasi katika elimu yenu, uvumilivu katika kuwa na kiasi, uchaji wa Mungu katika uvumilivu wenu,

2 Pedro 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kaalaman ay ang pagpipigil; at sa pagpipigil ay ang pagtitiis; at sa pagtitiis ay ang kabanalan;

Širawt ta n sanatat iktab Butros 1:6 Tawallamat Tamajaq NT
tǝssǝrtǝyam masnat d ǝnudi daɣ wallan-nawan, tǝssǝrtǝyam ǝnudi daɣ wallan-nawan ǝd zǝmmerat, tǝssǝrtǝyam zǝmmerat ǝd tǝksǝda ǝn Mǝššina,

2 เปโตร 1:6 Thai: from KJV
เอาความเหนี่ยวรั้งตนเพิ่มความรู้ เอาความอดทนเพิ่มความเหนี่ยวรั้งตน เอาการที่เป็นอย่างพระเจ้าเพิ่มความอดทน

2 Petrus 1:6 Turkish

2 Петрово 1:6 Ukrainian: NT
а в розумі вдержанне, а у вдержанню терпінне, а в терпінню побожність,

2 Peter 1:6 Uma New Testament
Oti toe, donihii ncuu petuku' -ni hi Alata'ala duu' -na nipakule' mpokuasai konoa woto-ni, ntaha hi rala kasusaa', mengkoru hi Alata'ala,

2 Phi-e-rô 1:6 Vietnamese (1934)
thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục, thêm cho nhịn nhục sự tôn kính,

2 Peter 1:5
Top of Page
Top of Page