2 Corinthians 11:32
New International Version
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.

New Living Translation
When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.

English Standard Version
At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,

New American Standard Bible
In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,

King James Bible
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

Holman Christian Standard Bible
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes in order to arrest me,

International Standard Version
In Damascus, the governor under King Aretas put guards around the city of Damascus to catch me,

NET Bible
In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,

Aramaic Bible in Plain English
In Dramsuq, the Captain of the Army of Aretus, The King, was guarding the city of the Damascenes to seize me,

GOD'S WORD® Translation
The governor under King Aretas put guards around the city of Damascus to catch me.

Jubilee Bible 2000
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me;

King James 2000 Bible
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of Damascus with a garrison, desirous to apprehend me:

American King James Version
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

American Standard Version
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:

Douay-Rheims Bible
At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes, to apprehend me.

Darby Bible Translation
In Damascus the ethnarch of Aretas the king kept the city of the Damascenes shut up, wishing to take me;

English Revised Version
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, in order to take me:

Webster's Bible Translation
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

Weymouth New Testament
In Damascus the governor under King Aretas kept guards at the gates of the city in order to apprehend me,

World English Bible
In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.

Young's Literal Translation
In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me,

2 Korinthiërs 11:32 Afrikaans PWL
In Dammesek het die hoof van die weermag van koning Aretas, die stad bewaak om my te vang

2 e Koristasve 11:32 Albanian
Në Damask, qeveritari i mbretit Areta e ruante qytetin e Damaskasve për të më zënë,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:32 Arabic: Smith & Van Dyke
في دمشق والي الحارث الملك كان يحرس مدينة الدمشقيين يريد ان يمسكني

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:32 Armenian (Western): NT
Դամասկոսի մէջ, Արետա թագաւորին ազգապետը՝ Դամասկոսցիներուն քաղաքը կը պահպանէր պահակազօրքով, ուզելով ձերբակալել զիս:

2 Corinthianoetara. 11:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Damaseco hirian regue Aretasen icenean cen gobernadoreac, eçarri vkan çuen goaita Damasecoen hirian, ni hatzaman nahiz.

De Krenter B 11:32 Bavarian
Wie i in Zwötsch war, ließ yn n Künig Ärytäss sein Vogt d Stat bewachen, dyrmit yr mi dyrwischt.

2 Коринтяни 11:32 Bulgarian
(В Дамаск областният управител на цар Арета тури стража в град Дамаск за да ме улови;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在大馬士革,阿瑞塔斯王的總督看守了大馬士革城,要抓我,

中文标准译本 (CSB Simplified)
在大马士革,阿瑞塔斯王的总督看守了大马士革城,要抓我,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在大馬士革亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在大马士革亚哩达王手下的提督把守大马士革城,要捉拿我,

歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 把 守 大 馬 色 城 , 要 捉 拿 我 ,

歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 大 马 色 亚 哩 达 王 手 下 的 提 督 把 守 大 马 色 城 , 要 捉 拿 我 ,

Druga poslanica Korinæanima 11:32 Croatian Bible
U Damasku namjesnik kralja Arete čuvaše grad damaščanski hoteći me uhvatiti.

Druhá Korintským 11:32 Czech BKR
Hejtman v Damašku lidu Aréty krále, ostříhal města Damašku, chtěje mne do vězení vzíti.

2 Korinterne 11:32 Danish
I Damaskus holdt Kong Aretas's Statholder Damaskenernes Stad bevogtet for at gribe mig;

2 Corinthiër 11:32 Dutch Staten Vertaling
De stadhouder van den koning Aretas in Damaskus, bezette de stad der Damaskenen, willende mij vangen;

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἀρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,

Westcott and Hort 1881
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἀρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν, πιάσαι με θέλων·

Greek Orthodox Church 1904
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἀρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν πιάσαι με θέλων,

Tischendorf 8th Edition
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν, πιάσαι με θέλων·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν πιάσαι με θέλων·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με

Stephanus Textus Receptus 1550
εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν Δαμασκω ο εθναρχης Αρετα του βασιλεως εφρουρει την Δαμασκηνων πολιν, πιασαι με θελων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en Damaskō ho ethnarchēs Areta tou basileōs ephrourei tēn polin Damaskēnōn piasai me,

en Damasko ho ethnarches Areta tou basileos ephrourei ten polin Damaskenon piasai me,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en Damaskō ho ethnarchēs Hareta tou basileōs ephrourei tēn polin Damaskēnōn piasai me,

en Damasko ho ethnarches Hareta tou basileos ephrourei ten polin Damaskenon piasai me,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn polin damaskēnōn piasai me

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn polin damaskEnOn piasai me

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn damaskēnōn polin piasai me thelōn

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn damaskEnOn polin piasai me thelOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn damaskēnōn polin piasai me thelōn

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn damaskEnOn polin piasai me thelOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn damaskēnōn polin piasai me thelōn

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn damaskEnOn polin piasai me thelOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Westcott/Hort - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn polin damaskēnōn piasai me

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn polin damaskEnOn piasai me

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en damaskō o ethnarchēs areta tou basileōs ephrourei tēn polin damaskēnōn piasai me

en damaskO o ethnarchEs areta tou basileOs ephrourei tEn polin damaskEnOn piasai me

2 Korintusi 11:32 Hungarian: Karoli
Damaskusban Aretás király helytartója õrzette a damaskusiak városát, akarván engem megfogni;

Al la korintanoj 2 11:32 Esperanto
En Damasko, la urbestro sub la regxo Aretas starigis gardistaron en la urbo de la Damaskanoj, por min kapti;

Toinen kirje korinttilaisille 11:32 Finnish: Bible (1776)
Damaskussa Aretaan kuninkaan maanvanhin vartioitsi Damaskun kaupunkia ja tahtoi minun ottaa kiinni.

2 Corinthiens 11:32 French: Darby
A Damas, l'ethnarque du roi Aretas faisait garder la ville des Damasceniens, voulant se saisir de moi;

2 Corinthiens 11:32 French: Louis Segond (1910)
A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi;

2 Corinthiens 11:32 French: Martin (1744)
A Damas, le Gouverneur pour le roi Arétas avait mis des gardes dans la ville des Damascéniens pour me prendre;

2 Korinther 11:32 German: Modernized
Zu Damaskus, der Landpfleger des Königs Aretas verwahrete die Stadt der Damasker und wollte mich greifen;

2 Korinther 11:32 German: Luther (1912)
Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen,

2 Korinther 11:32 German: Textbibel (1899)
In Damaskus hat der Ethnarch des Königs Aretas die Stadt der Damaskener absperren lassen, um mich zu fangen.

2 Corinzi 11:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
A Damasco, il governatore del re Areta avea posto delle guardie alla città dei Damasceni per pigliarmi;

2 Corinzi 11:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In Damasco, il governatore del re Areta avea poste guardie nella città de’ Damasceni, volendomi pigliare;

2 KOR 11:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di negeri Damsyik pemerintah yang di bawah baginda Aretas itu menyuruh berjaga negeri orang Damsyik akan menangkap aku,

2 Corinthians 11:32 Kabyle: NT
Di temdint n Dimecq, ameqqran n ineɣlafen n ugellid Ariṭas yesbedd taɛessast ɣef tewwurt n temdint iwakken a yi-ṭṭfen,

고린도후서 11:32 Korean
다메섹에서 아레다 왕의 방백이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지킬새

II Corinthios 11:32 Latin: Vulgata Clementina
Damasci præpositus gentis Aretæ regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me comprehenderet :

Korintiešiem 2 11:32 Latvian New Testament
Damaskā ķēniņa Aretas zemes pārvaldnieks apsargāja pilsētu, lai mani notvertu;

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:32 Lithuanian
Damaske karaliaus Areto valdytojas saugojo damaskiečių miestą, norėdamas mane suimti,

2 Corinthians 11:32 Maori
I Ramahiku e tiakina ana e te kawana i raro i a Kingi Areta te pa o nga tangata o Ramahiku, he mea kia hopukina ai ahau:

2 Korintierne 11:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I Damaskus holdt kong Aretas' landshøvding vakt om damaskenernes by for å gripe mig,

2 Corintios 11:32 Spanish: La Biblia de las Américas
En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los damascenos con el fin de prenderme,

2 Corintios 11:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los Damascenos con el fin de prenderme.

2 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera Gómez
En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme;

2 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera 1909
En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los Damascenos para prenderme;

2 Corintios 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En Damasco, el capitán de la gente del rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme;

2 Coríntios 11:32 Bíblia King James Atualizada Português
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos com o firme propósito de prender-me.

2 Coríntios 11:32 Portugese Bible
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;   

2 Corinteni 11:32 Romanian: Cornilescu
În Damasc, dregătorul împăratului Areta păzea cetatea Damascenilor, ca să mă prindă.

2-е Коринфянам 11:32 Russian: Synodal Translation (1876)
В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;

2-е Коринфянам 11:32 Russian koi8r
В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;

2 Corinthians 11:32 Shuar New Testament
Tamasku pΘprunam pujai nu nunkanmaya akupin winia Jinkiß juruktiaj tusa wakerak pepru tanish tΘntakma Wßitiriin suntaran apujsamiayi. Aretas uunt Kapitißn pujai T·ramiayi.

2 Korinthierbrevet 11:32 Swedish (1917)
I Damaskus lät konung Aretas' ståthållare sätta ut vakt vid damaskenernas stad för att gripa mig;

2 Wakorintho 11:32 Swahili NT
Nilipokuwa Damasko, mkuu wa mkoa, aliyekuwa chini ya mfalme Areta, alikuwa akiulinda mji wa Damasko ili apate kunikamata.

2 Mga Taga-Corinto 11:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa Damasco ay binantayan ng gobernador na sakop ng haring Aretas ang bayan ng mga taga Damasco, upang ako'y hulihin:

2 โครินธ์ 11:32 Thai: from KJV
ผู้ว่าราชการเมืองของกษัตริย์อาเรทัสในนครดามัสกัส ให้ทหารเฝ้านครดามัสกัสไว้ เพื่อจะจับตัวข้าพเจ้า

2 Korintliler 11:32 Turkish
Şamda Kral Aretasın valisi beni yakalatmak için kenti denetim altına almıştı.

2 Коринтяни 11:32 Ukrainian: NT
У Дамаску царський намістник Арета, стеріг город Дамащан, хотівши піймати мене;

2 Corinthians 11:32 Uma New Testament
Nto'u-ku hi ngata Damsyik, gubernur to hi une' Raja Aretas doko' mpopatehi-a. Nahubui tantara-na mpojaga wobo' ngata bona ma'ala-a rahoko'.

2 Coâ-rinh-toâ 11:32 Vietnamese (1934)
Ở thành Ða-mách, quan tổng đốc của vua A-rê-ta giữ thành của người Ða-mách để bắt tôi.

2 Corinthians 11:31
Top of Page
Top of Page