2 Corinthians 11:30
New International Version
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

New Living Translation
If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.

English Standard Version
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

Berean Study Bible
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

New American Standard Bible
If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

King James Bible
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

Holman Christian Standard Bible
If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.

International Standard Version
If I must boast, I will boast about the things that show how weak I am.

NET Bible
If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.

Aramaic Bible in Plain English
If it is fitting to boast, I shall boast in my sufferings.

GOD'S WORD® Translation
If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am.

Jubilee Bible 2000
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my weakness.

King James 2000 Bible
If I must boast, I will boast of the things which concern my weaknesses.

American King James Version
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.

American Standard Version
If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.

Douay-Rheims Bible
If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.

Darby Bible Translation
If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

English Revised Version
If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.

Webster's Bible Translation
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.

Weymouth New Testament
If boast I must, it shall be of things which display my weakness.

World English Bible
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.

Young's Literal Translation
if to boast it behoveth me, of the things of my infirmity I will boast;

2 Korinthiërs 11:30 Afrikaans PWL
As daar geroem moet word, sal ek in my swakheid roem.

2 e Koristasve 11:30 Albanian
Në qoftë se duhet të mburrem, unë do të mburrem me ato që kanë të bëjnë me dobësinë time.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كان يجب الافتخار فسأفتخر بامور ضعفي.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:30 Armenian (Western): NT
Եթէ պէտք ըլլայ պարծենալ, պիտի պարծենամ իմ տկարութիւններուս վերաբերեալ բաներով:

2 Corinthianoetara. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin gloriatu behar bada, neure infirmitatezco gaucéz gloriaturen naiz.

De Krenter B 11:30 Bavarian
Wenn schoon gspirtzt sein mueß, dann spirtz i mi eyn n Liebern non mit meiner Schwachet.

2 Коринтяни 11:30 Bulgarian
Ако трябва да се хваля, ще се похваля с това, което се отнася до немощта ми.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果必須誇耀,我就誇耀自己的那些軟弱。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果必须夸耀,我就夸耀自己的那些软弱。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。

歌 林 多 後 書 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 必 須 自 誇 , 就 誇 那 關 乎 我 軟 弱 的 事 便 了 。

歌 林 多 後 書 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 必 须 自 夸 , 就 夸 那 关 乎 我 软 弱 的 事 便 了 。

Druga poslanica Korinæanima 11:30 Croatian Bible
Treba li se hvaliti, svojom ću se slabošću hvaliti.

Druhá Korintským 11:30 Czech BKR
Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu.

2 Korinterne 11:30 Danish
Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed.

2 Corinthiër 11:30 Dutch Staten Vertaling
Indien men moet roemen, zo zal ik roemen de dingen mijner zwakheid.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Westcott and Hort 1881
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Tischendorf 8th Edition
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας [μου] καυχησομαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι

Stephanus Textus Receptus 1550
ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει καυχασθαι δει, τα της ασθενειας μου καυχησομαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας {VAR1: [μου] } {VAR2: μου } καυχησομαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei kauchasthai dei, ta tēs astheneias mou kauchēsomai.

ei kauchasthai dei, ta tes astheneias mou kauchesomai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei kauchasthai dei, ta tēs astheneias mou kauchēsomai.

ei kauchasthai dei, ta tes astheneias mou kauchesomai.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias mou kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias mou kauchEsomai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias mou kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias mou kauchEsomai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias mou kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias mou kauchEsomai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias mou kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias mou kauchEsomai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Westcott/Hort - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias [mou] kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias [mou] kauchEsomai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei kauchasthai dei ta tēs astheneias {WH: [mou] } {UBS4: mou } kauchēsomai

ei kauchasthai dei ta tEs astheneias {WH: [mou]} {UBS4: mou} kauchEsomai

2 Korintusi 11:30 Hungarian: Karoli
Ha dicsekednem kell, az én gyengeségemmel dicsekszem.

Al la korintanoj 2 11:30 Esperanto
Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco.

Toinen kirje korinttilaisille 11:30 Finnish: Bible (1776)
Että minun pitää nyt kerskaaman, niin minä kerskaan heikkoudestani.

2 Corinthiens 11:30 French: Darby
S'il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmite.

2 Corinthiens 11:30 French: Louis Segond (1910)
S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!

2 Corinthiens 11:30 French: Martin (1744)
S'il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.

2 Korinther 11:30 German: Modernized
So ich mich je rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

2 Korinther 11:30 German: Luther (1912)
So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

2 Korinther 11:30 German: Textbibel (1899)
Wenn es denn einmal gerühmt sein muß, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

2 Corinzi 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se bisogna gloriarsi, io mi glorierò delle cose che concernono la mia debolezza.

2 Corinzi 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se convien gloriarsi, io mi glorierò delle cose della mia debolezza.

2 KOR 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau tak boleh tidak aku bermegah-megah, maka aku akan memegahkan atas hal kelemahanku.

2 Corinthians 11:30 Kabyle: NT
Ma ilaq ad zuxxeɣ, ad zuxxeɣ s wayen i d-ițbegginen belli ur sɛiɣ ara tazmert.

고린도후서 11:30 Korean
내가 부득불 자랑할진대 나의 약한 것을 자랑하리라 !

II Corinthios 11:30 Latin: Vulgata Clementina
Si gloriari oportet, quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.

Korintiešiem 2 11:30 Latvian New Testament
Ja jau jādižojas, tad dižošos ar savu vājību.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:30 Lithuanian
Jei reikia girtis, girsiuosi savo silpnumu.

2 Corinthians 11:30 Maori
Ki te takoto te tikanga kia whakamanamana ahau, me whakamanamana ahau ki toku ngoikoretanga.

2 Korintierne 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Må jeg endelig rose mig, da vil jeg rose mig av det som hører min skrøpelighet til.

2 Corintios 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Si tengo que gloriarme, me gloriaré en cuanto a mi debilidad.

2 Corintios 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si tengo que gloriarme, me gloriaré en cuanto a mi debilidad.

2 Corintios 11:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Si es necesario gloriarme, me gloriaré en mis flaquezas.

2 Corintios 11:30 Spanish: Reina Valera 1909
Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.

2 Corintios 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si es necesario gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.

2 Coríntios 11:30 Bíblia King James Atualizada Português
Se, portanto, devo me orgulhar, então que seja nas atitudes que revelam minha própria fraqueza.

2 Coríntios 11:30 Portugese Bible
Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.   

2 Corinteni 11:30 Romanian: Cornilescu
Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea.

2-е Коринфянам 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.

2-е Коринфянам 11:30 Russian koi8r
Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.

2 Corinthians 11:30 Shuar New Testament
Maa, waantu chichastin ßkuinkia, antsu winia kakarmachu awajtuinia nuna ujakan waantu ajasaintjai.

2 Korinthierbrevet 11:30 Swedish (1917)
Om jag nu måste berömma mig, så vill jag berömma mig av min svaghet.

2 Wakorintho 11:30 Swahili NT
Ikinilazimu kujivuna, basi, nitajivunia udhaifu wangu.

2 Mga Taga-Corinto 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 11:30 Tawallamat Tamajaq NT
Kud ǝššil a fall-i imos igi ǝn baragan, wǝdi aratan win sakinen rǝkkǝm-in a fǝl tan-z-aga.

2 โครินธ์ 11:30 Thai: from KJV
ถ้าข้าพเจ้าจำเป็นต้องอวด ข้าพเจ้าก็จะอวดสิ่งที่แสดงว่า ข้าพเจ้าเป็นคนอ่อนกำลัง

2 Korintliler 11:30 Turkish
Övünmem gerekiyorsa, güçsüzlüğümü gösteren şeylerle övüneceğim.

2 Коринтяни 11:30 Ukrainian: NT
Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї.

2 Corinthians 11:30 Uma New Testament
Ane kana mpo'une' -a woto-ku, ku'une' woto-ku mpotutura hawe'ea kalentea-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 11:30 Vietnamese (1934)
Vì phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi.

2 Corinthians 11:29
Top of Page
Top of Page