2 Corinthians 11:29
New International Version
Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?

New Living Translation
Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?

English Standard Version
Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant?

Berean Study Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with grief?

New American Standard Bible
Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?

King James Bible
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

Holman Christian Standard Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?

International Standard Version
Who is weak without me being weak, too? Who is caused to stumble without me becoming indignant?

NET Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?

Aramaic Bible in Plain English
Who is suffering, and I do not suffer? Who has been subverted and I do not burn?

GOD'S WORD® Translation
When anyone is weak, I'm weak too. When anyone is caught in a trap, I'm also harmed.

Jubilee Bible 2000
Who is sick, and I am not sick? who stumbles, and I burn not?

King James 2000 Bible
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

American King James Version
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

American Standard Version
Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?

Douay-Rheims Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?

Darby Bible Translation
Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?

English Revised Version
Who is weak, and I am not weak? who is made to stumble, and I burn not?

Webster's Bible Translation
Who is weak, and I am not weak? who is made to fall into sin, and I burn not?

Weymouth New Testament
Who is weak, and I am not weak? Who is led astray into sin, and I am not aflame with indignation?

World English Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don't burn with indignation?

Young's Literal Translation
Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;

2 Korinthiërs 11:29 Afrikaans PWL
Wie ly en ek ly nie ook nie? Vir wie word ’n struikelblok in die pad gesit en ek is nie aan die brand (woedend) nie?

2 e Koristasve 11:29 Albanian
Kush është i dobët, që të mos jem edhe unë? Kush është skandalizuar dhe unë të mos përvëlohem?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:29 Arabic: Smith & Van Dyke
من يضعف وانا لا اضعف. من يعثر وانا لا التهب.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:29 Armenian (Western): NT
Ո՞վ տկար է, ու ես ալ տկար չեմ. ո՞վ կը գայթակղի, եւ իմ սիրտս չի վառիր:

2 Corinthianoetara. 11:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nor affligitzen da, eta ni eznaicén affligitzen? nor scandalizatzen da, eta ni eznaicen erratzen?

De Krenter B 11:29 Bavarian
Mein, wenn i halt aynn Schwachn segh, trag i s mit iem mit; und wenn öbber fallt, dann ist s für mi, wie wenn i selbn mit drinnhönget.

2 Коринтяни 11:29 Bulgarian
Кой изнемощява, без да изнемощявам и аз? Кой се съблазнява без да се разпалям аз?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰被絆倒,我不心如火燒呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
有谁软弱,我不软弱呢?有谁被绊倒,我不心如火烧呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有誰軟弱我不軟弱呢?有誰跌倒我不焦急呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有谁软弱我不软弱呢?有谁跌倒我不焦急呢?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 誰 軟 弱 , 我 不 軟 弱 呢 ? 有 誰 跌 倒 , 我 不 焦 急 呢 ?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 谁 软 弱 , 我 不 软 弱 呢 ? 有 谁 跌 倒 , 我 不 焦 急 呢 ?

Druga poslanica Korinæanima 11:29 Croatian Bible
Tko je slab, a ja da ne budem slab? Tko se sablažnjuje, a ja da ne izgaram?

Druhá Korintským 11:29 Czech BKR
Kdo umdlévá, abych já s ním nemdlel? Kdo se uráží, abych já se nepálil?

2 Korinterne 11:29 Danish
Hvem er skrøbelig, uden at ogsaa jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?

2 Corinthiër 11:29 Dutch Staten Vertaling
Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geergerd, dat ik niet brande?

Nestle Greek New Testament 1904
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Westcott and Hort 1881
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; Tίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Greek Orthodox Church 1904
Τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Tischendorf 8th Edition
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Scrivener's Textus Receptus 1894
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

Stephanus Textus Receptus 1550
τίς ἀσθενεῖ καὶ οὐκ ἀσθενῶ τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

Stephanus Textus Receptus 1550
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τις ασθενει, και ουκ ασθενω; τις σκανδαλιζεται, και ουκ εγω πυρουμαι;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tis asthenei, kai ouk asthenō? tis skandalizetai kai ouk egō pyroumai?

tis asthenei, kai ouk astheno? tis skandalizetai kai ouk ego pyroumai?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tis asthenei, kai ouk asthenō? tis skandalizetai, kai ouk egō pyroumai?

tis asthenei, kai ouk astheno? tis skandalizetai, kai ouk ego pyroumai?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Westcott/Hort - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tis asthenei kai ouk asthenō tis skandalizetai kai ouk egō puroumai

tis asthenei kai ouk asthenO tis skandalizetai kai ouk egO puroumai

2 Korintusi 11:29 Hungarian: Karoli
Ki beteg, hogy én is beteg ne volnék? Ki botránkozik meg, hogy én is ne égnék?

Al la korintanoj 2 11:29 Esperanto
Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas?

Toinen kirje korinttilaisille 11:29 Finnish: Bible (1776)
Kuka on heikko, ja en minä myös heikoksi tule? Kuka pahoitetaan, ja en minä pala?

2 Corinthiens 11:29 French: Darby
Qui est faible, que je ne sois faible aussi? Qui est scandalise, que moi aussi je ne brule?

2 Corinthiens 11:29 French: Louis Segond (1910)
Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?

2 Corinthiens 11:29 French: Martin (1744)
Qui est-ce qui est affaibli, que je ne sois aussi affaibli? qui est-ce qui est scandalisé, que je n'en sois aussi brûlé?

2 Korinther 11:29 German: Modernized
Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

2 Korinther 11:29 German: Luther (1912)
Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

2 Korinther 11:29 German: Textbibel (1899)
Wo ist einer schwach, und ich wäre es nicht? Wo hat einer Aergernis, und es brennt mich nicht?

2 Corinzi 11:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è debole ch’io non sia debole? Chi è scandalizzato, che io non arda?

2 Corinzi 11:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è debole, ch’io ancora non sia debole? chi è scandalezzato, ch’io non arda?

2 KOR 11:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah yang lemah, yang aku tiada sama berasa lemah? Siapakah yang disyakkan hatinya, yang aku ini tiada hancur hati?

2 Corinthians 11:29 Kabyle: NT
anwa i gfeclen di liman ur iyi-issefcel ara ? Anwa i geɣlin di ddnub ur tecɛil deg-i tmes ?

고린도후서 11:29 Korean
누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐

II Corinthios 11:29 Latin: Vulgata Clementina
Quis infirmatur, et ego non infirmor ? quis scandalizatur, et ego non uror ?

Korintiešiem 2 11:29 Latvian New Testament
Ja kāds ir nespēcīgs, vai es nekļūstu nespēcīgs? Ja kāds tiek ieļaunots, vai es neiedegos?

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:29 Lithuanian
Jei kas silpsta, ar aš nesilpstu? Jei kas piktinasi, ar aš nedegu apmaudu?

2 Corinthians 11:29 Maori
Ko wai te ngoikore ana, a kahore ahau e ngoikore? ko wai kua tutuki te waewae, a kahore ahau e pawerawera?

2 Korintierne 11:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er skrøpelig uten at og jeg blir skrøpelig? hvem voldes anstøt uten at det brenner i mig?

2 Corintios 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién es débil sin que yo sea débil? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente?

2 Corintios 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién es débil sin que yo sea débil? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente?

2 Corintios 11:29 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿A quién se le hace caer, y yo no me enfurezco?

2 Corintios 11:29 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?

2 Corintios 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se tropieza, y yo no me quemo?

2 Coríntios 11:29 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, quem se enfraquece, que eu semelhantemente não me sinta enfraquecido? Quem se escandaliza, que eu de igual forma não fique indignado?

2 Coríntios 11:29 Portugese Bible
Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?   

2 Corinteni 11:29 Romanian: Cornilescu
Cine este slab, şi să nu fiu şi eu slab? Cine cade în păcat, şi eu să nu ard?

2-е Коринфянам 11:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?

2-е Коринфянам 11:29 Russian koi8r
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?

2 Corinthians 11:29 Shuar New Testament
Chikichik Yus-shuar kakarmachu pujakui wisha kakarmachu nekapeajai. Shuar chikichan tunaanum ajuawarmatainkia wisha natsamakun kajekan Wßitiajai.

2 Korinthierbrevet 11:29 Swedish (1917)
Vem är svag, utan att också jag bliver svag? Vem kommer på fall, utan att jag bliver upptänd? --

2 Wakorintho 11:29 Swahili NT
Kama mtu yeyote ni dhaifu, nami pia ni dhaifu; mtu yeyote akikwazwa, nami pia huwa na wasiwasi.

2 Mga Taga-Corinto 11:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 11:29 Tawallamat Tamajaq NT
As daɣ-asnat irkam awedan, a di-idǝs rǝkkǝm-net nak da; as daɣ-asnat d-eway awedan s ǝmidi-net igi n abakkad, ad tarɣu temsay daɣ man-nin.

2 โครินธ์ 11:29 Thai: from KJV
มีใครบ้างเป็นคนอ่อนกำลังและข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลังด้วย มีใครบ้างที่ถูกทำให้สะดุดและข้าพเจ้าไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนด้วย

2 Korintliler 11:29 Turkish
Kim güçsüz olur da ben güçsüz olmam? Kim günaha düşürülür de ben onun için yanmam?

2 Коринтяни 11:29 Ukrainian: NT
Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?

2 Corinthians 11:29 Uma New Testament
Ane ria ompi' hampepangalaa' -ku to susa' apa' lente pepangala' -ra, susa' wo'o-kuwo nono-ku. Ane ria to monawu' hi rala jeko', peda' wo'o-kuwo nono-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 11:29 Vietnamese (1934)
Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư?

2 Corinthians 11:28
Top of Page
Top of Page