2 Chronicles 11:22
New International Version
Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.

New Living Translation
Rehoboam appointed Maacah's son Abijah as leader among the princes, making it clear that he would be the next king.

English Standard Version
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.

New American Standard Bible
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.

King James Bible
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

Holman Christian Standard Bible
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief, leader among his brothers, intending to make him king.

International Standard Version
Later, Rehoboam appointed Abijah, his son from Maacah, as senior family leader among his brothers, since he intended to establish Abijah as king.

NET Bible
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.

GOD'S WORD® Translation
Rehoboam appointed Abijah, son of Maacah, as family head and prince among his brothers. By doing this, Rehoboam could make him king.

Jubilee Bible 2000
And Rehoboam made Abijah, the son of Maachah, as head and prince among his brethren, for he thought to make him king.

King James 2000 Bible
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

American King James Version
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: for he thought to make him king.

American Standard Version
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.

Douay-Rheims Bible
But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,

Darby Bible Translation
And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for [he thought] to make him king.

English Revised Version
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren: for he was minded to make him king.

Webster's Bible Translation
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

World English Bible
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brothers; for [he was minded] to make him king.

Young's Literal Translation
And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.

2 Kronieke 11:22 Afrikaans PWL
Regav’am het Aviyah, die seun van Ma’akhah, kroonprins gemaak, om te heers tussen sy broers, want hy het beplan om hom koning te maak.

2 i Kronikave 11:22 Albanian
Roboami e caktoi Abijahun, birin e Maakahës, si të parë që të ishte princ midis vëllezërve të tij, sepse mendonte ta bënte mbret.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke
واقام رحبعام ابيا ابن معكة راسا وقائدا بين اخوته لكي يملّكه.

Dyr Lauft B 11:22 Bavarian
Yn n Äbiesn, yn n Sun von dyr Mächy, schob yr gögnüber seine Brüeder und hiet eyn n Sin, däß yr +iem zo n Künig macht.

2 Летописи 11:22 Bulgarian
и Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началствува над братята си, защото [мислеше] да го направи цар.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
羅波安立瑪迦的兒子亞比雅做太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續做王。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
罗波安立玛迦的儿子亚比雅做太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续做王。

歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 為 首 , 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 。

歷 代 志 下 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
罗 波 安 立 玛 迦 的 儿 子 亚 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 为 首 , 因 为 想 要 立 他 接 续 作 王 。

2 Chronicles 11:22 Croatian Bible
I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja.

Druhá Paralipomenon 11:22 Czech BKR
Ustanovil pak Roboám Abiáše syna Maachy za kníže a vývodu mezi bratřími jeho; nebo myslil ho ustanoviti králem.

Anden Krønikebog 11:22 Danish
Og Rehabeam satte Ma'akas Søn Abija til Overhoved, til Fyrste blandt hans Brødre; thi han havde i Sinde at gøre, ham til Konge;

2 Kronieken 11:22 Dutch Staten Vertaling
En Rehabeam stelde Abia, den zoon van Maacha, tot een hoofd, om een overste te zijn onder zijn broederen; want het was om hem koning te maken.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעֲמֵ֨ד לָרֹ֧אשׁ רְחַבְעָ֛ם אֶת־אֲבִיָּ֥ה בֶֽן־מַעֲכָ֖ה לְנָגִ֣יד בְּאֶחָ֑יו כִּ֖י לְהַמְלִיכֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויעמד לראש רחבעם את־אביה בן־מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו׃

Aleppo Codex
כב ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו--כי להמליכו

2 Krónika 11:22 Hungarian: Karoli
És Roboám Abiját, a Maaka fiát tette testvérei között vezérré és elõljáróvá, mert õt akará királylyá tenni.

Kroniko 2 11:22 Esperanto
Rehxabeam starigis Abijan, filon de Maahxa, kiel cxefon, kiel princon inter liaj fratoj, intencante fari lin regxo.

TOINEN AIKAKIRJA 11:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Rehabeam asetti Abian, Maekan pojan, veljeinsä pääksi ja hallitsiaksi; sillä hän mieli tehdä hänen kuninkaaksi.

2 Chroniques 11:22 French: Darby
Et Roboam etablit chef Abija, fils de Maaca, pour etre prince parmi ses freres; car il voulait le faire roi.

2 Chroniques 11:22 French: Louis Segond (1910)
Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.

2 Chroniques 11:22 French: Martin (1744)
Et Roboam établit pour Chef Abija, fils de Mahaca, afin qu'il fût le Chef de ses frères; car [son intention était] de le faire Roi.

2 Chronik 11:22 German: Modernized
Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen.

2 Chronik 11:22 German: Luther (1912)
Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maachas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen.

2 Chronik 11:22 German: Textbibel (1899)
Und Rehabeam bestellte Abia, den Sohn Maachas, zum Haupte, zum Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen.

2 Cronache 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Roboamo stabilì Abija, figliuolo di Maaca, come capo della famiglia e principe de’ suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re.

2 Cronache 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Roboamo costituì Abia, figliuolo di Maaca, per capo della sua casa, per principe sopra i suoi fratelli; perciocchè intendeva di farlo re.

2 TAWARIKH 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diangkat Rehabeam akan Abia, anak Maakha, dijadikannya penghulu dan kepala di antara segala kakak adiknya, sebab baginda hendak merajakan dia.

역대하 11:22 Korean
마아가의 아들 아비야를 세워 장자를 삼아 형제 중에 머리가 되게 하였으니 이는 저로 왕이 되게 하고자 함이라

II Paralipomenon 11:22 Latin: Vulgata Clementina
Constituit vero in capite, Abiam filium Maacha ducem super omnes fratres suos : ipsum enim regem facere cogitabat,

Antroji Kronikø knyga 11:22 Lithuanian
Roboamas paskyrė Maakos sūnų Abiją brolių vyresniuoju, nes norėjo padaryti jį karaliumi.

2 Chronicles 11:22 Maori
Na ka meinga e Rehopoama ko Apia tama a Maaka hei upoko, hei rangatira, i roto i ona tuakana, teina; ko ia hoki tana i mea ai hei kingi.

2 Krønikebok 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rehabeam satte Abia, Ma'akas sønn, til overhode og fyrste blandt hans brødre; for han hadde i sinne å gjøre ham til konge.

2 Crónicas 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Roboam puso a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y jefe entre sus hermanos, porque quería hacerlo rey.

2 Crónicas 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Roboam puso a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y jefe entre sus hermanos, porque quería hacerlo rey.

2 Crónicas 11:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y puso Roboam a Abías hijo de Maaca por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey.

2 Crónicas 11:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y puso Roboam á Abías hijo de Maachâ por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey.

2 Crónicas 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y puso Roboam a Abías hijo de Maaca por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey.

2 Crônicas 11:22 Bíblia King James Atualizada Português
Roboão fez de Abias, filho de Maaca, o grande chefe da família, príncipe entre seus irmãos, com o propósito de levá-lo ao trono e torná-lo rei.

2 Crônicas 11:22 Portugese Bible
E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.   

2 Cronici 11:22 Romanian: Cornilescu
Roboam a dat cel dintîi loc lui Abia, fiul Maachei, şi l -a pus căpetenie peste fraţii lui, căci voia să -l facă împărat.

2-я Паралипоменон 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем надбратьями его, потому что хотел воцарить его.

2-я Паралипоменон 11:22 Russian koi8r
И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою [и] князем над братьями его, потому что [хотел] воцарить его.

Krönikeboken 11:22 Swedish (1917)
Och Rehabeam satte Abia, Maakas son, till huvud och furste bland sina bröder, ty han hade i sinnet att göra honom till konung.

2 Chronicles 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inihalal ni Roboam si Abias na anak ni Maacha na maging pinuno, sa makatuwid baga'y prinsipe sa kaniyang mga kapatid: sapagka't kaniyang inisip na gawin siyang hari.

2 พงศาวดาร 11:22 Thai: from KJV
และเรโหโบอัมทรงแต่งตั้งให้อาบียาห์โอรสของมาอาคาห์เป็นโอรสองค์ใหญ่ ให้เป็นประมุขท่ามกลางพี่น้องของตน เพราะพระองค์ทรงตั้งพระทัยจะให้ท่านเป็นกษัตริย์

2 Tarihler 11:22 Turkish
Rehavam Maakadan doğan Aviyayı kral yapmak amacıyla onu kardeşleri arasında önder ve tahta geçecek aday atadı.

2 Söû-kyù 11:22 Vietnamese (1934)
Rô-bô-am lập A-bi-gia, con trai Ma-a-ca, làm trưởng, làm thái tử giữa anh em mình; vì người toan lập con ấy làm vua.

2 Chronicles 11:21
Top of Page
Top of Page