Nestle Greek New Testament 1904
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.Westcott and Hort 1881
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
Greek Orthodox Church 1904
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
Tischendorf 8th Edition
ἀδελφός προσεύχομαι περί ἡμᾶς
Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀδελφοί προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν
Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Stephanus Textus Receptus 1550
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Adelphoi, proseuchesthe peri hēmōn.Adelphoi, proseuchesthe peri hemon.
Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Adelphoi, proseuchesthe kai peri hēmōn.Adelphoi, proseuchesthe kai peri hemon.
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
adelphoi proseuchesthe peri ēmōnadelphoi proseuchesthe peri EmOn
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
adelphoi proseuchesthe peri ēmōnadelphoi proseuchesthe peri EmOn
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
adelphoi proseuchesthe peri ēmōn adelphoi proseuchesthe peri EmOn
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
adelphoi proseuchesthe peri ēmōnadelphoi proseuchesthe peri EmOn
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Westcott/Hort - Transliterated
adelphoi proseuchesthe [kai] peri ēmōnadelphoi proseuchesthe [kai] peri EmOn
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
adelphoi proseuchesthe [kai] peri ēmōnadelphoi proseuchesthe [kai] peri EmOn
1 Tesszalonika 5:25 Hungarian: Karoli
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Al la tesalonikanoj 1 5:25 Esperanto
Fratoj, pregxu por ni.
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:25 Finnish: Bible (1776)
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
1 Thessaloniciens 5:25 French: Darby
Freres, priez pour nous.
1 Thessaloniciens 5:25 French: Louis Segond (1910)
Frères, priez pour nous.
1 Thessaloniciens 5:25 French: Martin (1744)
Mes frères, priez pour nous.
1 Thessalonicher 5:25 German: Modernized
Liebe Brüder, betet für uns!
1 Thessalonicher 5:25 German: Luther (1912)
Liebe Brüder, betet für uns.
1 Thessalonicher 5:25 German: Textbibel (1899)
Betet für uns Brüder.
1 Tessalonicesi 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli, pregate per noi.
1 Tessalonicesi 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fratelli, pregate per noi.
1 TES 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai saudara-saudaraku, doakanlah kami.
1 Thessalonians 5:25 Kabyle: NT
Ay atmaten, deɛɛut ɣer Sidi Ṛebbi fell-aneɣ.
데살로니가전서 5:25 Korean
형제들아 우리를 위하여 기도하라
I Thessalonicenses 5:25 Latin: Vulgata Clementina
Fratres, orate pro nobis.
Tesaloniķiešiem 1 5:25 Latvian New Testament
Brāļi, lūdziet Dievu par mums!
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:25 Lithuanian
Broliai, melskitės už mus!
1 Thessalonians 5:25 Maori
E oku teina, inoi mo matou.
1 Tessalonikerne 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Brødre, bed for oss!