1 Corinthians 6:16
New International Version
Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

New Living Translation
And don't you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, "The two are united into one."

English Standard Version
Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”

New American Standard Bible
Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."

King James Bible
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

Holman Christian Standard Bible
Don't you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.

International Standard Version
You know that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her, don't you? For it is said, "The two will become one flesh."

NET Bible
Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh."

Aramaic Bible in Plain English
Do you not know that whoever cleaves to a harlot is one body, for it is said, “They will both be one body.”

GOD'S WORD® Translation
Don't you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, "The two will be one."

Jubilee Bible 2000
What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.

King James 2000 Bible
What? know you not that he who is joined to a harlot is one body? for two, says he, shall be one flesh.

American King James Version
What? know you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, said he, shall be one flesh.

American Standard Version
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.

Douay-Rheims Bible
Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh.

Darby Bible Translation
Do ye not know that he [that is] joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.

English Revised Version
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.

Webster's Bible Translation
What? know ye not that he who is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

Weymouth New Testament
Or do you not know that a man who has to do with a prostitute is one with her in body? For God says, "The two shall become one."

World English Bible
Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh."

Young's Literal Translation
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'

1 Korinthiërs 6:16 Afrikaans PWL
Of weet julle nie dat hy wat hom vaskleef aan ’n hoer, met haar een liggaam is nie, want dit sê dat hulle altwee een vlees sal wees,”

1 e Korintasve 6:16 Albanian
A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ''Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ام لستم تعلمون ان من التصق بزانية هو جسد واحد لانه يقول يكون الاثنان جسدا واحدا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:16 Armenian (Western): NT
Չէ՞ք գիտեր թէ ա՛ն որ պոռնիկի կը միանայ, անոր հետ մէկ մարմին կ՚ըլլայ. քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ. «Երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին»:

1 Corinthianoetara. 6:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala eztaquiçue ecen paillarda bati iunctatzen çayona, gorputzbat harequin eguiten dela? Ecen eguinen dirade, dio, biga haraguibat.

De Krenter A 6:16 Bavarian
Older wisstß dös aau nit?: Wer syr mit ayner Huer was anfangt, werd ain Leib mit irer. Es haisst ja: De Zwai gaand ain Kerper sein.

1 Коринтяни 6:16 Bulgarian
Или не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло [с нея]? защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

歌 林 多 前 書 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 , 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 ? 因 為 主 說 ﹕ 二 人 要 成 為 一 體 。

歌 林 多 前 書 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 不 知 与 娼 妓 联 合 的 , 便 是 与 他 成 为 一 体 麽 ? 因 为 主 说 : 二 人 要 成 为 一 体 。

Prva poslanica Korinæanima 6:16 Croatian Bible
Ili zar ne znate: tko uz bludnicu prione, jedno je tijelo? Jer veli se: Bit će njih dvoje jedno tijelo.

První Korintským 6:16 Czech BKR
Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo.

1 Korinterne 6:16 Danish
Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende? »Thi de to,« hedder det, »skulle blive til eet Kød.«

1 Corinthiërs 6:16 Dutch Staten Vertaling
Of weet gij niet, dat die de hoer aanhangt, een lichaam met haar is? Want die twee, zegt Hij, zullen tot een vlees wezen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Westcott and Hort 1881
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν·

Tischendorf 8th Edition
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ φησίν οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν; Εσονται γαρ, φησιν, οι δυο εις σαρκα μιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
[η] ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
{VAR1: η } {VAR2: [η] } ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian.

e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian.

e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
[ē] ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

[E] ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Westcott/Hort - Transliterated
ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
{WH: ē } {UBS4: [ē] } ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

{WH: E} {UBS4: [E]} ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

1 Korintusi 6:16 Hungarian: Karoli
Avagy nem tudjátok-é, hogy a ki a paráznával egyesül, egy test vele? Mert ketten lesznek, úgymond, egy testté.

Al la korintanoj 1 6:16 Esperanto
Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:16 Finnish: Bible (1776)
Taikka ettekö te tiedä, että se, joka porttoon ryhtyy, hän on yksi ruumis sen kanssa? Sillä he tulevat, sanoo hän, kaksi yhdeksi lihaksi.

1 Corinthiens 6:16 French: Darby
Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituee est un seul corps avec elle? Car les deux, dit-il, seront une seule chair;

1 Corinthiens 6:16 French: Louis Segond (1910)
Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.

1 Corinthiens 6:16 French: Martin (1744)
Ne savez-vous pas que celui qui s'unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle? car deux, est-il dit, seront une même chair.

1 Korinther 6:16 German: Modernized
Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hanget, der ist ein Leib mit ihr? Denn sie werden (spricht er) zwei in einem Fleische sein.

1 Korinther 6:16 German: Luther (1912)
Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn "es werden", spricht er, "die zwei ein Fleisch sein."

1 Korinther 6:16 German: Textbibel (1899)
Oder wisset ihr nicht, daß der an der Buhlerin hängt, Ein Leib mit ihr ist? denn die zwei, heißt es, werden Ein Fleisch sein.

1 Corinzi 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sapete voi che chi si unisce a una meretrice è un corpo solo con lei? Poiché, dice Iddio, i due diventeranno una sola carne.

1 Corinzi 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sapete voi che chi si congiunge con una meretrice è uno stesso corpo con essa? perciocchè i due, dice il Signore, diverranno una stessa carne.

1 KOR 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau tiadakah kamu mengetahui bahwa yang melekat kepada sundal menjadi setubuh? Karena firman Tuhan: Bahwa keduanya itu akan menjadi sedaging.

1 Corinthians 6:16 Kabyle: NT
Ur teẓrim ara belli win ara yeznun nețța akk-d yir tameṭṭut ad yuɣal yid-es d yiwen ? Akken yura di tira iqedsen : Di sin ad uɣalen d yiwet n lǧețța.

고린도전서 6:16 Korean
창기와 합하는 자는 저와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 육체가 된다 하셨나니

I Corinthios 6:16 Latin: Vulgata Clementina
An nescitis quoniam qui adhæret meretrici, unum corpus efficitur ? Erunt enim (inquit) duo in carne una.

Korintiešiem 1 6:16 Latvian New Testament
Vai jūs nezināt, ka tas, kas ar netikli saietas, ir viena miesa ar to? Jo ir sacīts: Tie abi būs viena miesa.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:16 Lithuanian
Ar nežinote, kad tas, kuris susijungia su paleistuve, tampa vienas kūnas su ja? Nes “du taps,­sako Raštas,­vienu kūnu”.

1 Corinthians 6:16 Maori
A kahore ranei koutou i matau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? e ki ana hoki ia, Hei kikokiko kotahi raua tokorua.

1 Korintierne 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller vet I ikke at den som holder sig til skjøgen, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød.

1 Corintios 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas
¿O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE.

1 Corintios 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿O no saben que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: "LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE."

1 Corintios 6:16 Spanish: Reina Valera Gómez
¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es hecho un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne.

1 Corintios 6:16 Spanish: Reina Valera 1909
¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.

1 Corintios 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿O no sabéis que el que se junta con la ramera, es hecho con ella un cuerpo? Porque serán, dice, los dos (en) una carne.

1 Coríntios 6:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ou não é de vosso conhecimento que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Porquanto está escrito: “Os dois serão uma só carne”.

1 Coríntios 6:16 Portugese Bible
Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.   

1 Corinteni 6:16 Romanian: Cornilescu
Nu ştiţi că cine se lipeşte de o curvă, este un singur trup cu ea? Căci este zis: ,,Cei doi se vor face un singur trup``.

1-е Коринфянам 6:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть.

1-е Коринфянам 6:16 Russian koi8r
Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть.

1 Corinthians 6:16 Shuar New Testament
Kame ┐jusha nΘkatsrumek? Aishman tsanirijiai tsaninkiar chikichik ayashtinia ainis ajainiawai. N·nisan Yus-Papinium aarmaiti: Mai chikichik ayashtinia ainis ajasartatui.

1 Korinthierbrevet 6:16 Swedish (1917)
Veten I då icke att den som håller sig till en sköka, han bliver en kropp med henne? Det heter ju: »De tu skola varda ett kött.»

1 Wakorintho 6:16 Swahili NT
Maana, kama mjuavyo, anayeungana na kahaba huwa mwili mmoja naye--kama ilivyoandikwa: "Nao wawili watakuwa mwili mmoja."

1 Mga Taga-Corinto 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O hindi baga ninyo nalalaman na ang nakikisama sa patutot, ay kaisang katawan niya? sapagka't sinasabi niya, Ang dalawa ay magiging isang laman.

1 โครินธ์ 6:16 Thai: from KJV
ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์ได้ตรัสว่า `เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'

1 Korintliler 6:16 Turkish
Yoksa fahişeyle birleşenin, onunla tek beden olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü ‹‹İkisi tek beden olacak›› deniyor.

1 Коринтяни 6:16 Ukrainian: NT
Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло.

1 Corinthians 6:16 Uma New Testament
Ha uma ni'incai, tauna to mpo'ema' to ele' jadi' hawoto lau-i-damo hante to ele' toei? Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: "Ane tomane pai' tobine ncamoko, tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo."

1 Coâ-rinh-toâ 6:16 Vietnamese (1934)
Anh em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ, thì trở nên một xác với nó sao? Vì có chép rằng: Hai người sẽ đồng nên một thịt.

1 Corinthians 6:15
Top of Page
Top of Page