1 Corinthians 6:15
New International Version
Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!

New Living Translation
Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!

English Standard Version
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!

New American Standard Bible
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!

King James Bible
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

Holman Christian Standard Bible
Don't you know that your bodies are a part of Christ's body? So should I take a part of Christ's body and make it part of a prostitute? Absolutely not!

International Standard Version
You know that your bodies belong to the Messiah, don't you? Should I take what belongs to the Messiah and unite them with a prostitute? Certainly not!

NET Bible
Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!

Aramaic Bible in Plain English
Do you not know that your bodies are members of The Messiah? Shall we take the member of The Messiah to make it the member of a harlot? God forbid!

GOD'S WORD® Translation
Don't you realize that your bodies are parts of Christ's body? Should I take the parts of Christ's body and make them parts of a prostitute's body? That's unthinkable!

Jubilee Bible 2000
Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.

King James 2000 Bible
Know you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? God forbid.

American King James Version
Know you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

American Standard Version
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.

Douay-Rheims Bible
Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid.

Darby Bible Translation
Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make [them] members of a harlot? Far be the thought.

English Revised Version
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.

Webster's Bible Translation
Know ye not, that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? By no means.

Weymouth New Testament
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them the members of a prostitute? No, indeed.

World English Bible
Don't you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be!

Young's Literal Translation
Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make them members of an harlot? let it be not!

1 Korinthiërs 6:15 Afrikaans PWL
Weet julle nie dat julle liggame lede van Die Gesalfde Een is nie? Sal ek daarvolgens die lede van Die Gesalfde Een vat en dit lede van ’n hoer maak? ’n Verwerplike gedagte!

1 e Korintasve 6:15 Albanian
A nuk e dini ju se trupat tuaj janë gjymtyrë të Krishtit? Të marr, pra, unë gjymtyrët e Krishtit dhe t'i bëj gjymtyrë të një kurve? mos qoftë ashtu!

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ألستم تعلمون ان اجسادكم هي اعضاء المسيح. أفآخذ اعضاء المسيح واجعلها اعضاء زانية. حاشا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:15 Armenian (Western): NT
Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինները Քրիստոսի անդամներն են: Ուրեմն Քրիստոսի անդամները առնելով պոռնիկի անդամնե՞ր ընեմ: Ամե՛նեւին:

1 Corinthianoetara. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztaquiçue ecen çuen gorputzac Christen membro diradela? edequiric beraz Christen membroac paillarda baten membro eguinen ditut? Guertha eztadila.

De Krenter A 6:15 Bavarian
Wisstß n nit, däß enkerne Leiber Glider von n Kristn seind? Derf i ietz yn n Kristn seine Glider ainfach nemen und draus Huernglider machen? Diend schoon nit!

1 Коринтяни 6:15 Bulgarian
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!

歌 林 多 前 書 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 不 知 你 們 的 身 子 是 基 督 的 肢 體 麼 ? 我 可 以 將 基 督 的 肢 體 作 為 娼 妓 的 肢 體 麼 ? 斷 乎 不 可 !

歌 林 多 前 書 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 不 知 你 们 的 身 子 是 基 督 的 肢 体 麽 ? 我 可 以 将 基 督 的 肢 体 作 为 娼 妓 的 肢 体 麽 ? 断 乎 不 可 !

Prva poslanica Korinæanima 6:15 Croatian Bible
Ne znate li da su tijela vaša udovi Kristovi? Hoću li dakle uzeti udove Kristove i učiniti ih udovima bludničinim? Nipošto!

První Korintským 6:15 Czech BKR
Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to.

1 Korinterne 6:15 Danish
Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langt fra!

1 Corinthiërs 6:15 Dutch Staten Vertaling
Weet gij niet, dat uw lichamen leden van Christus zijn? Zal ik dan de leden van Christus nemen, en maken ze leden ener hoer? Dat zij verre.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Westcott and Hort 1881
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστίν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστίν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη χριστοῦ ἐστιν; Ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; Μὴ γένοιτο.

Greek Orthodox Church 1904
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Tischendorf 8th Edition
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο

Stephanus Textus Receptus 1550
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη Χριστου εστιν; αρας ουν τα μελη του Χριστου ποιησω πορνης μελη; μη γενοιτο.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouk oidate hoti ta sōmata hymōn melē Christou estin? aras oun ta melē tou Christou poiēsō pornēs melē? mē genoito.

ouk oidate hoti ta somata hymon mele Christou estin? aras oun ta mele tou Christou poieso pornes mele? me genoito.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ouk oidate hoti ta sōmata hymōn melē Christou estin? aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē? mē genoito.

ouk oidate hoti ta somata hymon mele Christou estin? aras oun ta mele tou christou poieso pornes mele? me genoito.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Westcott/Hort - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk oidate oti ta sōmata umōn melē christou estin aras oun ta melē tou christou poiēsō pornēs melē mē genoito

ouk oidate oti ta sOmata umOn melE christou estin aras oun ta melE tou christou poiEsO pornEs melE mE genoito

1 Korintusi 6:15 Hungarian: Karoli
Nem tudjátok-é, hogy a ti testeitek a Krisztusnak tagjai? Elszakítva hát a Krisztus tagjait, paráznának tagjaivá tegyem? Távol legyen.

Al la korintanoj 1 6:15 Esperanto
CXu vi ne scias, ke viaj korpoj estas membroj de Kristo? cxu mi do prenos la membrojn de Kristo, kaj faros ilin membroj de malcxastistino? Nepre ne!

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:15 Finnish: Bible (1776)
Ettekö te tiedä, että teidän ruumiinne ovat Kristuksen jäsenet? Pitäiskö siis minun Kristuksen jäsenet ottaman ja porton jäseniksi tekemän? Pois se!

1 Corinthiens 6:15 French: Darby
Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d'une prostituee? Qu'ainsi n'advienne!

1 Corinthiens 6:15 French: Louis Segond (1910)
Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée? Loin de là!

1 Corinthiens 6:15 French: Martin (1744)
Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ? Oterai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée? à Dieu ne plaise!

1 Korinther 6:15 German: Modernized
Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne!

1 Korinther 6:15 German: Luther (1912)
Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne!

1 Korinther 6:15 German: Textbibel (1899)
Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Glieder Christus' sind: soll ich nun die Glieder Christus' nehmen und zu Gliedern der Buhlerin machen? Ferne sei es.

1 Corinzi 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sapete voi che i vostri corpi sono membra di Cristo? Torrò io dunque le membra di Cristo per farne membra d’una meretrice? Così non sia.

1 Corinzi 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sapete voi che i vostri corpi son membra di Cristo? torrò io adunque le membra di Cristo, e faronne membra d’una meretrice? Così non sia.

1 KOR 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadakah kamu mengetahui bahwa tubuhmu itu anggota Kristus? Patutkah sekarang aku membawa segala anggota Kristus itu menjadikan dia anggota perempuan sundal? Jangan sekali-kali.

1 Corinthians 6:15 Kabyle: NT
Ur teẓrim ara belli lǧețțat-nwen d lemfaṣel n Lmasiḥ ? Eɛni zemreɣ a d-ddmeɣ lemfaṣel n Lmasiḥ iwakken a ten-erreɣ d lemfaṣel n tmeṭṭut ixeddmen asekkak yeɛni zzna ? Ur zmireɣ ara !

고린도전서 6:15 Korean
너희 몸이 그리스도의 지체인 줄을 알지 못하느냐 내가 그리스도의 지체를 가지고 창기의 지체를 만들겠느냐 결코 그럴 수 없느니라

I Corinthios 6:15 Latin: Vulgata Clementina
Nescitis quoniam corpora vestra membra sunt Christi ? Tollens ergo membra Christi, faciam membra meretricis ? Absit.

Korintiešiem 1 6:15 Latvian New Testament
Vai jūs nezināt, ka jūsu miesas ir Kristus locekļi? Vai es, paņēmis Kristus locekļus, padarīšu tos par netikles locekļiem? Nekad ne!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:15 Lithuanian
Argi nežinote, kad jūsų kūnai yra Kristaus nariai? Tad nejaugi aš, ėmęs Kristaus narius, paversiu juos paleistuvės nariais? Jokiu būdu!

1 Corinthians 6:15 Maori
Kahore oti koutou i matau, he wahi o koutou tinana no te Karaiti? me tango koia e ahau nga wahi o te Karaiti, a ka mea i a ratou hei wahi mo te wahine kairau? Kahore rapea!

1 Korintierne 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vet I ikke at eders legemer er Kristi lemmer? skal jeg da ta Kristi lemmer og gjøre dem til en skjøges lemmer? Langt derifra!

1 Corintios 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

1 Corintios 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo (el Mesías)? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

1 Corintios 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? ¡Dios me libre!

1 Corintios 6:15 Spanish: Reina Valera 1909
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.

1 Corintios 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? De ninguna manera.

1 Coríntios 6:15 Bíblia King James Atualizada Português
Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De forma alguma!

1 Coríntios 6:15 Portugese Bible
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.   

1 Corinteni 6:15 Romanian: Cornilescu
Nu ştiţi că trupurile voastre sînt mădulare ale lui Hristos? Voi lua eu mădularele lui Hristos, şi voi face din ele mădulare ale unei curve? Nicidecum!

1-е Коринфянам 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!

1-е Коринфянам 6:15 Russian koi8r
Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать [их] членами блудницы? Да не будет!

1 Corinthians 6:15 Shuar New Testament
Ashφ ii ayashiin Kristu Ayashφmkiaiti. ┐Nu ßtumka nΘkatsrumek? Winia ayashrusha Kristu Ayashφiya asamtai ┐itiurak nuna Tsanirφ Ayashφn najanattaj? PenkΘ T·rachminiaitjai.

1 Korinthierbrevet 6:15 Swedish (1917)
Veten I icke att edra kroppar äro Kristi lemmar? Skall jag nu taga Kristi lemmar och göra dem till en skökas lemmar? Bort det!

1 Wakorintho 6:15 Swahili NT
Je, hamjui kwamba miili yenu ni viungo vya mwili wa Kristo? Je, mnadhani naweza kuchukua sehemu ya mwili wa Kristo na kuifanya kuwa sehemu ya mwili wa kahaba? Hata kidogo!

1 Mga Taga-Corinto 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong mga katawan ay mga sangkap ni Cristo? kukunin ko nga baga ang mga sangkap ni Cristo, at gagawin kong mga sangkap ng isang patutot? Huwag nawang mangyari.

1 โครินธ์ 6:15 Thai: from KJV
ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นอวัยวะของพระคริสต์ เมื่อเป็นเช่นนั้น จะให้ข้าพเจ้าเอาอวัยวะของพระคริสต์มาเป็นอวัยวะของหญิงแพศยาได้หรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย

1 Korintliler 6:15 Turkish
Bedenlerinizin Mesihin üyeleri olduğunu bilmiyor musunuz? Mesihin üyelerini alıp bir fahişenin üyeleri mi yapayım? Asla!

1 Коринтяни 6:15 Ukrainian: NT
Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбниці? Нехай не буде!

1 Corinthians 6:15 Uma New Testament
Ha uma ni'incai ompi', woto-ni bagia ngkai Woto Kristus. Ha lompe' -hana tapake' woto-ta to napobagia Kristus, bona mogau' sala' hante tobine to ele'? Neo' -e'!

1 Coâ-rinh-toâ 6:15 Vietnamese (1934)
Anh em há chẳng biết thân thể mình là chi thể của Ðấng Christ sao? Vậy thì mình có nên lấy chi thể của Ðấng Christ mà làm thành chi thể của điếm đĩ chăng? Ðức Chúa Trời nào nỡ vậy!

1 Corinthians 6:14
Top of Page
Top of Page