1 Corinthians 6:14
New International Version
By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.

New Living Translation
And God will raise us from the dead by his power, just as he raised our Lord from the dead.

English Standard Version
And God raised the Lord and will also raise us up by his power.

Berean Study Bible
By His power God raised the Lord from the dead, and He will raise us also.

New American Standard Bible
Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.

King James Bible
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

Holman Christian Standard Bible
God raised up the Lord and will also raise us up by His power.

International Standard Version
God raised the Lord, and by his power he will also raise us.

NET Bible
Now God indeed raised the Lord and he will raise us by his power.

Aramaic Bible in Plain English
But God has raised even our Lord and raises us by his power.

GOD'S WORD® Translation
God raised the Lord, and by his power God will also raise us.

Jubilee Bible 2000
And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.

King James 2000 Bible
And God has both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

American King James Version
And God has both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

American Standard Version
and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.

Douay-Rheims Bible
Now God hath both raised up the Lord, and will raise us up also by his power.

Darby Bible Translation
And God has both raised up the Lord, and will raise us up from among [the dead] by his power.

English Revised Version
and God both raised the Lord, and will raise up us through his power.

Webster's Bible Translation
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

Weymouth New Testament
and as God by His power raised the Master to life, so He will also raise us up.

World English Bible
Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.

Young's Literal Translation
and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.

1 Korinthiërs 6:14 Afrikaans PWL
God het ook ons Meester laat opstaan en laat ons opstaan deur Sy wonderwerkende krag.

1 e Korintasve 6:14 Albanian
Tani Perëndia siç e ringjalli Zotin kështu do të na ringjallë edhe ne me fuqinë e tij.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
والله قد اقام الرب وسيقيمنا نحن ايضا بقوته.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14 Armenian (Western): NT
Եւ Աստուած՝ որ յարուցանեց Տէրը, պիտի յարուցանէ նաեւ մե՛զ՝ իր զօրութեամբ:

1 Corinthianoetara. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iaincoac gure Iauna-ere resuscitatu du, eta gu-ere resuscitaturen gaitu bere bothereaz.

De Krenter A 6:14 Bavarian
Dyr Herrgot haat önn Herrn dyrwöckt, und er gaat durch sein Macht aau üns dyrwöcken.

1 Коринтяни 6:14 Bulgarian
а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
神不但使主復活了,也將藉著自己的大能使我們復活。

中文标准译本 (CSB Simplified)
神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。

歌 林 多 前 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 神 已 經 叫 主 復 活 , 也 要 用 自 己 的 能 力 叫 我 們 復 活 。

歌 林 多 前 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 神 已 经 叫 主 复 活 , 也 要 用 自 己 的 能 力 叫 我 们 复 活 。

Prva poslanica Korinæanima 6:14 Croatian Bible
Ta Bog koji je Gospodina uskrisio i nas će uskrisiti snagom njegovom.

První Korintským 6:14 Czech BKR
Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou.

1 Korinterne 6:14 Danish
og Gud har baade oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft.

1 Corinthiërs 6:14 Dutch Staten Vertaling
En God heeft ook den Heere opgewekt, en zal ons opwekken door Zijn kracht.

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρε καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρε καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο δε Θεος και τον Κυριον ηγειρε και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho de Theos kai ton Kyrion ēgeiren kai hēmas exegerei dia tēs dynameōs autou.

ho de Theos kai ton Kyrion egeiren kai hemas exegerei dia tes dynameos autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho de theos kai ton kyrion ēgeiren kai hēmas exegerei dia tēs dynameōs autou.

ho de theos kai ton kyrion egeiren kai hemas exegerei dia tes dynameos autou.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Westcott/Hort - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de theos kai ton kurion ēgeiren kai ēmas exegerei dia tēs dunameōs autou

o de theos kai ton kurion Egeiren kai Emas exegerei dia tEs dunameOs autou

1 Korintusi 6:14 Hungarian: Karoli
Az Isten pedig az Urat is feltámasztotta, minket is feltámaszt az õ hatalma által.

Al la korintanoj 1 6:14 Esperanto
kaj Dio levis la Sinjoron, kaj levos ankaux nin per Sia potenco.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumala on Herran herättänyt, niin hän on myös meitäkin voimallansa herättävä.

1 Corinthiens 6:14 French: Darby
Mais Dieu a ressuscite le Seigneur, et il nous ressuscitera par sa puissance.

1 Corinthiens 6:14 French: Louis Segond (1910)
Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.

1 Corinthiens 6:14 French: Martin (1744)
Et Dieu qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.

1 Korinther 6:14 German: Modernized
Gott aber hat den HERRN auferwecket und wird uns auch auferwecken durch seine Kraft.

1 Korinther 6:14 German: Luther (1912)
Gott aber hat den HERRN auferweckt und wird uns auch auferwecken durch seine Kraft.

1 Korinther 6:14 German: Textbibel (1899)
Gott hat den Herrn erweckt, er wird auch uns erwecken durch seine Kraft.

1 Corinzi 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
e Dio, come ha risuscitato il Signore, così risusciterà anche noi mediante la sua potenza.

1 Corinzi 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Iddio, come egli ha risuscitato il Signore, così ancora risusciterà noi, per la sua potenza.

1 KOR 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Allah telah membangkitkan Tuhan itu dan akan membangkitkan kita juga dengan kodrat-Nya.

1 Corinthians 6:14 Kabyle: NT
Sidi Ṛebbi i d-yessekren Sidna Ɛisa si ger lmegtin, a ɣ-d-isseḥyu ula d nukni s tezmert-is.

고린도전서 6:14 Korean
하나님이 주를 다시 살리셨고 또한 그의 권능으로 우리를 다시 살리시리라

I Corinthios 6:14 Latin: Vulgata Clementina
Deus vero et Dominum suscitavit : et nos suscitabit per virtutem suam.

Korintiešiem 1 6:14 Latvian New Testament
Bet Dievs uzmodināja Kungu; Viņš savā spēkā arī mūs uzmodinās.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:14 Lithuanian
Kaip Dievas prikėlė Viešpatį­prikels ir mus savo jėga.

1 Corinthians 6:14 Maori
A na te Atua i ara ai te Ariki, waihoki mana tatou ka ara ai, ma tona kaha.

1 Korintierne 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Gud har opvakt Herren og skal også opvekke oss ved sin kraft.

1 Corintios 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante su poder.

1 Corintios 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante Su poder.

1 Corintios 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Dios, que resucitó al Señor, también a nosotros nos resucitará con su poder.

1 Corintios 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.

1 Corintios 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y Dios que levantó al Señor, también a nosotros nos levantará con su poder.

1 Coríntios 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e, igualmente, nos ressuscitará.

1 Coríntios 6:14 Portugese Bible
Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.   

1 Corinteni 6:14 Romanian: Cornilescu
Şi Dumnezeu, care a înviat pe Domnul, ne va învia şi pe noi cu puterea Sa.

1-е Коринфянам 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.

1-е Коринфянам 6:14 Russian koi8r
Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.

1 Corinthians 6:14 Shuar New Testament
Tura Yus ii Uuntri Jesusan iniantkimia N·nisan ii Ayashφncha nu kakarmarijiai iniantkittiawai.

1 Korinthierbrevet 6:14 Swedish (1917)
och Gud, som har uppväckt Herren, skall ock genom sin kraft uppväcka oss.

1 Wakorintho 6:14 Swahili NT
Basi, Mungu aliyemfufua Bwana kutoka wafu atatufufua nasi pia kwa nguvu yake.

1 Mga Taga-Corinto 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muling binuhay ng Dios ang Panginoon, at muling bubuhayin naman tayo sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 6:14 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran Mǝššina a d-issǝnkaran Ǝmǝli Ɣaysa daɣ tamattant a dana-daɣ-as-d-issǝnkǝr nakkanay da, ǝs tarna-net.

1 โครินธ์ 6:14 Thai: from KJV
พระเจ้าได้ทรงชุบให้องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นขึ้นมาใหม่ และพระองค์จะทรงชุบให้เราทั้งหลายเป็นขึ้นมาใหม่โดยฤทธิ์เดชของพระองค์ด้วย

1 Korintliler 6:14 Turkish
Rabbi dirilten Tanrı, kudretiyle bizi de diriltecek.

1 Коринтяни 6:14 Ukrainian: NT
Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю.

1 Corinthians 6:14 Uma New Testament
Woto-ta uma-hawo mpai' natadi Alata'ala. Pue' Yesus napotuwu' nculii' ngkai kamatea, pai' kita' wo'o mpai' bate napotuwu' nculii' hi eo mpeno-na hante baraka' -na.

1 Coâ-rinh-toâ 6:14 Vietnamese (1934)
và Ðức Chúa Trời là Ðấng đã khiến Chúa sống lại, cũng sẽ lấy quyền phép mình khiến chúng ta sống lại nữa.

1 Corinthians 6:13
Top of Page
Top of Page