1 Corinthians 15:22
New International Version
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

New Living Translation
Just as everyone dies because we all belong to Adam, everyone who belongs to Christ will be given new life.

English Standard Version
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

New American Standard Bible
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

King James Bible
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

Holman Christian Standard Bible
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

International Standard Version
For as in Adam all die, so also in the Messiah will all be made alive.

NET Bible
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

Aramaic Bible in Plain English
For just as by Adam all people die, in this way also by The Messiah they all live;

GOD'S WORD® Translation
As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.

Jubilee Bible 2000
For as in Adam all die, even so in the Christ shall all be made alive.

King James 2000 Bible
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

American King James Version
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

American Standard Version
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

Douay-Rheims Bible
And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.

Darby Bible Translation
For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.

English Revised Version
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

Webster's Bible Translation
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

Weymouth New Testament
For just as through Adam all die, so also through Christ all will be made alive again.

World English Bible
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

Young's Literal Translation
for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,

1 Korinthiërs 15:22 Afrikaans PWL
want net soos alle mense deur Adam doodgaan, net so sal hulle ook almal in Die Gesalfde Een lewe.

1 e Korintasve 15:22 Albanian
Sepse, ashtu sikur të gjithë vdesin në Adamin, kështu të gjithë do të ngjallën në Krishtin,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:22 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ինչպէս Ադամով բոլորը կը մեռնին, նոյնպէս ալ Քրիստոսով բոլորը կեանք պիտի ստանան:

1 Corinthianoetara. 15:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen nola guciac Adamtan hiltzen baitirade, hala Christan-ere viuificaturen dirade guciac.

De Krenter A 15:22 Bavarian
Denn yso wie auf n Adem aufhin allsand sterbnd, yso werdnd aft in n Kristn alle löbndig gmacht.

1 Коринтяни 15:22 Bulgarian
Защото, както в Адама всички умират, така и в Христа всички ще оживеят.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,就像在亞當裡所有的人都死了,照樣,在基督裡所有的人也都將得以復活,

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,就像在亚当里所有的人都死了,照样,在基督里所有的人也都将得以复活,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活。

歌 林 多 前 書 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 亞 當 裡 眾 人 都 死 了 ; 照 樣 , 在 基 督 裡 眾 人 也 都 要 復 活 。

歌 林 多 前 書 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 亚 当 里 众 人 都 死 了 ; 照 样 , 在 基 督 里 众 人 也 都 要 复 活 。

Prva poslanica Korinæanima 15:22 Croatian Bible
Jer kao što u Adamu svi umiru, tako će i u Kristu svi biti oživljeni.

První Korintským 15:22 Czech BKR
Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak i skrze Krista všickni obživeni budou.

1 Korinterne 15:22 Danish
Thi ligesom alle dø i Adam, saaledes skulle ogsaa alle levendegøres i Kristus.

1 Corinthiërs 15:22 Dutch Staten Vertaling
Want gelijk zij allen in Adam sterven, alzo zullen zij ook in Christus allen levend gemaakt worden.

Nestle Greek New Testament 1904
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

Westcott and Hort 1881
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται.

Greek Orthodox Church 1904
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτω καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

Tischendorf 8th Edition
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτω καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν οὕτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται

Stephanus Textus Receptus 1550
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωσπερ γαρ εν τω Αδαμ παντες αποθνησκουσιν, ουτω και εν τω Χριστω παντες ζωοποιηθησονται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōsper gar en tō Adam pantes apothnēskousin, houtōs kai en tō Christō pantes zōopoiēthēsontai.

hosper gar en to Adam pantes apothneskousin, houtos kai en to Christo pantes zoopoiethesontai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōsper gar en tō Adam pantes apothnēskousin, houtōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai.

hosper gar en to Adam pantes apothneskousin, houtos kai en to christo pantes zoopoiethesontai.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Westcott/Hort - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai

Osper gar en tO adam pantes apothnEskousin outOs kai en tO christO pantes zOopoiEthEsontai

1 Korintusi 15:22 Hungarian: Karoli
Mert a miképen Ádámban mindnyájan meghalnak, azonképen a Krisztusban is mindnyájan megeleveníttetnek.

Al la korintanoj 1 15:22 Esperanto
CXar kiel en Adam cxiuj mortas, tiel same ankaux en Kristo cxiuj estos vivigitaj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä niinkuin kaikki Adamissa kuolevat, niin he myös kaikki pitää Kristuksessa eläväksi tehtämän,

1 Corinthiens 15:22 French: Darby
car comme dans l'Adam tous meurent, de meme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants;

1 Corinthiens 15:22 French: Louis Segond (1910)
Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,

1 Corinthiens 15:22 French: Martin (1744)
Car comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront vivifiés en Christ.

1 Korinther 15:22 German: Modernized
Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.

1 Korinther 15:22 German: Luther (1912)
Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.

1 Korinther 15:22 German: Textbibel (1899)
Wie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle zum Leben kommen.

1 Corinzi 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, come tutti muoiono in Adamo, così anche in Cristo saran tutti vivificati;

1 Corinzi 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè, siccome in Adamo tutti muoiono, così in Cristo tutti saranno vivificati.

1 KOR 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sama seperti di dalam Adam mati segala manusia, begitu juga di dalam Kristus sekaliannya akan dihidupkan.

1 Corinthians 15:22 Kabyle: NT
Am akken i weṛten meṛṛa yemdanen lmut imi d-kkan s ɣuṛ Adam, akken daɣen wid akk yumnen s Lmasiḥ a d-ḥyun si ger lmegtin imi umnen yis,

고린도전서 15:22 Korean
아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라

I Corinthios 15:22 Latin: Vulgata Clementina
Et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.

Korintiešiem 1 15:22 Latvian New Testament
Un kā Ādamā visi mirst, tā arī Kristū tiks visi atdzīvināti,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:22 Lithuanian
Kaip Adome visi miršta, taip Kristuje visi bus atgaivinti,

1 Corinthians 15:22 Maori
I roto hoki i a Arama ka mate katoa nga tangata, waihoki i roto i a te Karaiti ka whakaorangia katoatia.

1 Korintierne 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus.

1 Corintios 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.

1 Corintios 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.

1 Corintios 15:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque así como en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.

1 Corintios 15:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.

1 Corintios 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque de la manera que en Adán todos mueren, así también en el Cristo todos serán vivificados.

1 Coríntios 15:22 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto, assim como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.

1 Coríntios 15:22 Portugese Bible
Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.   

1 Corinteni 15:22 Romanian: Cornilescu
Şi după cum toţi mor în Adam, tot aşa, toţi vor învia în Hristos;

1-е Коринфянам 15:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,

1-е Коринфянам 15:22 Russian koi8r
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,

1 Corinthians 15:22 Shuar New Testament
Yaunchu Atan Tunßa T·ramtai Ashφ shuar Jßkatin ainiawai. N·nisan yamaikia Krφstujain tuke atakka Jßkashtinian nantakiartiniaiti. Iis, chikichik aishmanjain Jßkatin nankamnamiayi. Nuka Atankauyayi. N·nisan chikichik aishmanjai nantaktin nankamnamiayi. Nuka Krφstuiti.

1 Korinthierbrevet 15:22 Swedish (1917)
Och såsom i Adam alla dö, så skola ock i Kristus alla göras levande.

1 Wakorintho 15:22 Swahili NT
Kama vile watu wote wanavyokufa kwa kujiunga na Adamu, vivyo hivyo wote watafufuliwa kwa kuungana na Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung paanong kay Adam ang lahat ay nangamamatay, gayon din naman kay Cristo ang lahat ay bubuhayin.

1 โครินธ์ 15:22 Thai: from KJV
เพราะว่าคนทั้งปวงต้องตายเกี่ยวเนื่องกับอาดัมฉันใด คนทั้งปวงก็จะกลับได้ชีวิตเกี่ยวเนื่องกับพระคริสต์ฉันนั้น

1 Korintliler 15:22 Turkish
Herkes nasıl Ademde ölüyorsa, herkes Mesihte yaşama kavuşacak.

1 Коринтяни 15:22 Ukrainian: NT
Як бо в Адамі всі вмирають, так і в Христї всі оживають.

1 Corinthians 15:22 Uma New Testament
Hawe'ea tauna to mosidai' hante Adam kana mate. Wae wo'o hawe'ea to mosidai' hante Kristus bate mporata katuwua' to bo'u.

1 Coâ-rinh-toâ 15:22 Vietnamese (1934)
Như trong A-đam mọi người đều chết, thì cũng một lẽ ấy, trong Ðấng Christ mọi người đều sẽ sống lại,

1 Corinthians 15:21
Top of Page
Top of Page