1 Corinthians 15:17
New International Version
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.

New Living Translation
And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.

English Standard Version
And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.

New American Standard Bible
and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

King James Bible
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

Holman Christian Standard Bible
And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

International Standard Version
and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins.

NET Bible
And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.

Aramaic Bible in Plain English
And if The Messiah is not alive, your faith is empty and you are yet in your sins;

GOD'S WORD® Translation
If Christ hasn't come back to life, your faith is worthless and sin still has you in its power.

Jubilee Bible 2000
and if Christ is not raised, your faith is vain; ye are even yet in your sins.

King James 2000 Bible
And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.

American King James Version
And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.

American Standard Version
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

Douay-Rheims Bible
And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins.

Darby Bible Translation
but if Christ be not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.

English Revised Version
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

Webster's Bible Translation
And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

Weymouth New Testament
and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins.

World English Bible
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.

Young's Literal Translation
and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins;

1 Korinthiërs 15:17 Afrikaans PWL
en as Die Gesalfde Een nie lewend is nie, dan is julle vertroue leeg en is julle nog in julle sondes

1 e Korintasve 15:17 Albanian
por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, i kotë është besimi juaj; ju jeni ende në mëkatet tuaja,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:17 Armenian (Western): NT
ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ձեր հաւատքը փուճ է, եւ տակաւին ձեր մեղքերուն մէջ էք.

1 Corinthianoetara. 15:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, vano da çuen fedea: oraino çuen bekatuetan çarete.

De Krenter A 15:17 Bavarian
Wenn aber dyr Heiland nit dyrwöckt ist, ist enker Glaaubn für de Katz; und ös bleibtß auf de Sünddn sitzn.

1 Коринтяни 15:17 Bulgarian
и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяра, вие сте още в греховете си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛妄的,你們也仍然在自己的罪孽中;

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果基督没有复活,你们的信仰就是虚妄的,你们也仍然在自己的罪孽中;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。

歌 林 多 前 書 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 督 若 沒 有 復 活 , 你 們 的 信 便 是 徒 然 , 你 們 仍 在 罪 裡 。

歌 林 多 前 書 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 督 若 没 有 复 活 , 你 们 的 信 便 是 徒 然 , 你 们 仍 在 罪 里 。

Prva poslanica Korinæanima 15:17 Croatian Bible
A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.

První Korintským 15:17 Czech BKR
A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich.

1 Korinterne 15:17 Danish
Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; saa ere I endnu i eders Synder;

1 Corinthiërs 15:17 Dutch Staten Vertaling
En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν ἐστίν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν (ἐστίν), ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται ματαία ἡ πίστις ὑμῶν ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων [εστιν] ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε Χριστος ουκ εγηγερται, ματαια η πιστις υμων· ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων {VAR1: [εστιν] } ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de Christos ouk egēgertai, mataia hē pistis hymōn, eti este en tais hamartiais hymōn.

ei de Christos ouk egegertai, mataia he pistis hymon, eti este en tais hamartiais hymon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de Christos ouk egēgertai, mataia hē pistis hymōn estin, eti este en tais hamartiais hymōn.

ei de Christos ouk egegertai, mataia he pistis hymon estin, eti este en tais hamartiais hymon.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Westcott/Hort - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn [estin] eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn [estin] eti este en tais amartiais umOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn {WH: [estin] } eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn {WH: [estin]} eti este en tais amartiais umOn

1 Korintusi 15:17 Hungarian: Karoli
Ha pedig a Krisztus fel nem támadott, hiábavaló a ti hitetek; még bûneitekben vagytok.

Al la korintanoj 1 15:17 Esperanto
kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne,

1 Corinthiens 15:17 French: Darby
et si Christ n'a pas ete ressuscite, votre foi est vaine, vous etes encore dans vos peches:

1 Corinthiens 15:17 French: Louis Segond (1910)
Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,

1 Corinthiens 15:17 French: Martin (1744)
Et si Christ n'est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés.

1 Korinther 15:17 German: Modernized
Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden,

1 Korinther 15:17 German: Luther (1912)
Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden.

1 Korinther 15:17 German: Textbibel (1899)
Ist aber Christus nicht auferweckt, so ist euer Glaube umsonst; ihr seid noch in euren Sünden;

1 Corinzi 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede; voi siete ancora nei vostri peccati.

1 Corinzi 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede, voi siete ancora ne’ vostri peccati.

1 KOR 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau Kristus tiada dibangkitkan, sia-sialah iman kamu, dan lagi kamu tinggallah di dalam dosamu.

1 Corinthians 15:17 Kabyle: NT
Ma yella Lmasiḥ ur d-iḥyi ara, ihi liman-nwen am akken d aḍu, mazal-ikkun di ddnub-nwen,

고린도전서 15:17 Korean
그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요

I Corinthios 15:17 Latin: Vulgata Clementina
Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra : adhuc enim estis in peccatis vestris.

Korintiešiem 1 15:17 Latvian New Testament
Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir jūsu ticība, jo jūs vēl esat savos grēkos.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:17 Lithuanian
O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai jūsų tikėjimas tuščias; jūs dar tebesate savo nuodėmėse.

1 Corinthians 15:17 Maori
A mehema kahore a te Karaiti i ara, he mea hanga noa to koutou whakapono; kei roto tonu koutou i o koutou hara.

1 Korintierne 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,

1 Corintios 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas
y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es falsa; todavía estáis en vuestros pecados.

1 Corintios 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es falsa; todavía están en sus pecados.

1 Corintios 15:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.

1 Corintios 15:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.

1 Corintios 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados.

1 Coríntios 15:17 Bíblia King James Atualizada Português
E, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé para nada serve, e continuais a viver em vossos pecados.

1 Coríntios 15:17 Portugese Bible
E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.   

1 Corinteni 15:17 Romanian: Cornilescu
Şi dacă n'a înviat Hristos, credinţa voastră este zădarnică, voi sînteţi încă în păcatele voastre,

1-е Коринфянам 15:17 Russian: Synodal Translation (1876)
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших.

1-е Коринфянам 15:17 Russian koi8r
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.

1 Corinthians 15:17 Shuar New Testament
Tura Kristu iniantkichmaitkiuinkia ßtum Kristu Enentßimtamusha penkΘ ßntraiti. Tunaarmisha Asakßrchamu ainiawai.

1 Korinthierbrevet 15:17 Swedish (1917)
Men om Kristus icke har uppstått, så är eder tro förgäves; I ären då ännu kvar i edra synder.

1 Wakorintho 15:17 Swahili NT
Na kama Kristo hakufufuliwa, basi, imani yenu ni ya bure; mngali bado katika dhambi zenu.

1 Mga Taga-Corinto 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung si Cristo ay hindi muling binuhay, ang inyong pananampalataya ay walang kabuluhan kayo'y nasa inyong mga kasalanan pa.

1 โครินธ์ 15:17 Thai: from KJV
และถ้าพระคริสต์ไม่ได้ทรงเป็นขึ้นมา ความเชื่อของท่านก็ไร้ประโยชน์ ท่านก็ยังตกอยู่ในบาปของตน

1 Korintliler 15:17 Turkish
Mesih dirilmemişse imanınız yararsızdır, siz de hâlâ günahlarınızın içindesiniz.

1 Коринтяни 15:17 Ukrainian: NT
А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших

1 Corinthians 15:17 Uma New Testament
Pai' ane uma mpu'u-i-hawo rapotuwu' nculii', uma ria kalaua-na pepangala' -ni, uma-koi tebahaka ngkai huku' jeko' -ni.

1 Coâ-rinh-toâ 15:17 Vietnamese (1934)
Và nếu Ðấng Christ đã chẳng sống lại, thì đức tin anh em cũng vô ích, anh em còn ở trong tội lỗi mình.

1 Corinthians 15:16
Top of Page
Top of Page