1 Corinthians 15:13
New International Version
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

New Living Translation
For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.

English Standard Version
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

New American Standard Bible
But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;

King James Bible
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

Holman Christian Standard Bible
But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;

International Standard Version
If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised,

NET Bible
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

Aramaic Bible in Plain English
And if there is no life for the dead, even The Messiah has not risen.

GOD'S WORD® Translation
If the dead can't be brought back to life, then Christ hasn't come back to life.

Jubilee Bible 2000
But if there is no resurrection of the dead, then neither is Christ risen;

King James 2000 Bible
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

American King James Version
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

American Standard Version
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:

Douay-Rheims Bible
But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.

Darby Bible Translation
But if there is not a resurrection of [those that are] dead, neither is Christ raised:

English Revised Version
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:

Webster's Bible Translation
But if there is no resurrection of the dead, then is Christ not raised.

Weymouth New Testament
If there is no such thing as a resurrection of the dead, then Christ Himself has not risen to life.

World English Bible
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.

Young's Literal Translation
and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen;

1 Korinthiërs 15:13 Afrikaans PWL
As daar geen lewe vir die dooies is nie, dan is Die Gesalfde Een ook nie opgewek nie

1 e Korintasve 15:13 Albanian
Në qoftë se nuk ka ringjallje të të vdekurve, as Krishti nuk u ringjall.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:13 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ մեռելներու յարութիւն չկայ, ուրեմն Քրիստո՛ս ալ յարութիւն առած չէ:

1 Corinthianoetara. 15:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin hilén resurrectioneric ezpada, Christ-ere ezta resuscitatu içan.

De Krenter A 15:13 Bavarian
Wenn die nit dyrsteend, ist aau dyr Heiland nit dyrwöckt wordn.

1 Коринтяни 15:13 Bulgarian
Ако няма възкресение на мъртвите, то нито Христос е бил възкресен;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。

歌 林 多 前 書 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 沒 有 死 人 復 活 的 事 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。

歌 林 多 前 書 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 没 有 死 人 复 活 的 事 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。

Prva poslanica Korinæanima 15:13 Croatian Bible
Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo.

První Korintským 15:13 Czech BKR
Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal.

1 Korinterne 15:13 Danish
Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst.

1 Corinthiërs 15:13 Dutch Staten Vertaling
En indien er geen opstanding der doden is, zo is Christus ook niet opgewekt.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ χριστὸς ἐγήγερται·

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν, ουδε Χριστος εγηγερται·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin, oude Christos egēgertai;

ei de anastasis nekron ouk estin, oude Christos egegertai;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin, oude Christos egēgertai;

ei de anastasis nekron ouk estin, oude Christos egegertai;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Westcott/Hort - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de anastasis nekrōn ouk estin oude christos egēgertai

ei de anastasis nekrOn ouk estin oude christos egEgertai

1 Korintusi 15:13 Hungarian: Karoli
Mert ha nincsen halottak feltámadása, akkor Krisztus sem támadott fel.

Al la korintanoj 1 15:13 Esperanto
Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta ellei kuolleitten ylösnousemus ole, niin ei Kristuskaan noussut ylös.

1 Corinthiens 15:13 French: Darby
Mais s'il n'y a pas de resurrection de morts, Christ n'a pas ete ressuscite non plus;

1 Corinthiens 15:13 French: Louis Segond (1910)
S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.

1 Corinthiens 15:13 French: Martin (1744)
Car s'il n'y a point de résurrection des morts, Christ aussi n'est point ressuscité.

1 Korinther 15:13 German: Modernized
Ist aber die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden.

1 Korinther 15:13 German: Luther (1912)
Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden.

1 Korinther 15:13 German: Textbibel (1899)
Gibt es keine Auferstehung der Toten, dann ist auch Christus nicht auferstanden.

1 Corinzi 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se non v’è risurrezione dei morti, neppur Cristo è risuscitato;

1 Corinzi 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, se non vi è risurrezione de’ morti, Cristo ancora non è risuscitato.

1 KOR 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau tidak ada kebangkitan orang mati, niscaya Kristus pun tiada dibangkitkan.

1 Corinthians 15:13 Kabyle: NT
Ma yella ulac ḥeggu n lmegtin, ihi Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara.

고린도전서 15:13 Korean
만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라

I Corinthios 15:13 Latin: Vulgata Clementina
Si autem resurrectio mortuorum non est : neque Christus resurrexit.

Korintiešiem 1 15:13 Latvian New Testament
Bet ja augšāmcelšanās no miroņiem nav, tad arī Kristus nav augšāmcēlies.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:13 Lithuanian
Jeigu nėra mirusiųjų prisikėlimo, tai Kristus nebuvo prikeltas.

1 Corinthians 15:13 Maori
Mehemea hoki kahore he aranga o te hunga mate, kihai ano a te Karaiti i ara.

1 Korintierne 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden;

1 Corintios 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

1 Corintios 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

1 Corintios 15:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo resucitó.

1 Corintios 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:

1 Corintios 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó;

1 Coríntios 15:13 Bíblia King James Atualizada Português
Então, se não há ressurreição dos mortos, nem mesmo Cristo ressuscitou;

1 Coríntios 15:13 Portugese Bible
Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.   

1 Corinteni 15:13 Romanian: Cornilescu
Dacă nu este o înviere a morţilor, nici Hristos n'a înviat.

1-е Коринфянам 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;

1-е Коринфянам 15:13 Russian koi8r
Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;

1 Corinthians 15:13 Shuar New Testament
Jakamunmaya nantakchatniuitkiuinkia nuikia Krφstusha nantakchaiti.

1 Korinthierbrevet 15:13 Swedish (1917)
Om det åter icke finnes någon uppståndelse från de döda, då har icke heller Kristus uppstått.

1 Wakorintho 15:13 Swahili NT
Kama hakuna ufufuo wa wafu, basi, Kristo naye hakufufuka;

1 Mga Taga-Corinto 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung walang pagkabuhay na maguli ng mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:

1 โครินธ์ 15:13 Thai: from KJV
ถ้าการฟื้นขึ้นมาจากตายไม่มี พระคริสต์ก็หาได้ทรงเป็นขึ้นมาไม่

1 Korintliler 15:13 Turkish
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.

1 Коринтяни 15:13 Ukrainian: NT
Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес;

1 Corinthians 15:13 Uma New Testament
Ane makono uma-rada tuwu' nculii' to mate-e, tantu wae wo'o-hawo Kristus uma-i rapotuwu' nculii'.

1 Coâ-rinh-toâ 15:13 Vietnamese (1934)
Nếu những kẻ không sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.

1 Corinthians 15:12
Top of Page
Top of Page