1 Corinthians 14:38
New International Version
But if anyone ignores this, they will themselves be ignored.

New Living Translation
But if you do not recognize this, you yourself will not be recognized.

English Standard Version
If anyone does not recognize this, he is not recognized.

Berean Study Bible
But if anyone ignores this, he himself will be ignored.

New American Standard Bible
But if anyone does not recognize this, he is not recognized.

King James Bible
But if any man be ignorant, let him be ignorant.

Holman Christian Standard Bible
But if anyone ignores this, he will be ignored.

International Standard Version
But if anyone ignores this, he should be ignored.

NET Bible
If someone does not recognize this, he is not recognized.

Aramaic Bible in Plain English
But if a man is ignorant, let him be ignorant.

GOD'S WORD® Translation
But whoever ignores what I write should be ignored.

Jubilee Bible 2000
But anyone that ignores them shall be ignored.

King James 2000 Bible
But if any man be ignorant, let him be ignorant.

American King James Version
But if any man be ignorant, let him be ignorant.

American Standard Version
But if any man is ignorant, let him be ignorant.

Douay-Rheims Bible
But if any man know not, he shall not be known.

Darby Bible Translation
But if any be ignorant, let him be ignorant.

English Revised Version
But if any man is ignorant, let him be ignorant.

Webster's Bible Translation
But if any man is ignorant, let him be ignorant.

Weymouth New Testament
But if any one is ignorant, let him be ignorant.

World English Bible
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.

Young's Literal Translation
and if any one is ignorant -- let him be ignorant;

1 Korinthiërs 14:38 Afrikaans PWL
maar as iemand nie weet nie, stel hom in kennis.

1 e Korintasve 14:38 Albanian
Dhe nëse dikush është i paditur, le të jetë i paditur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:38 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن ان يجهل احد فليجهل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:38 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ մէկը անգէտ է՝ թող անգէտ ըլլայ:

1 Corinthianoetara. 14:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ignorant dena, ignorant biz.

De Krenter A 14:38 Bavarian
Wer dyrvon nix wissn will, von dönn will aau dyr Herr nix wissn.

1 Коринтяни 14:38 Bulgarian
Но ако някой не [иска да] признае, нека не признае.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但如果有人不承認,他也不會被承認。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但如果有人不承认,他也不会被承认。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有不知道的,就由他不知道吧!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有不知道的,就由他不知道吧!

歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罷 !

歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罢 !

Prva poslanica Korinæanima 14:38 Croatian Bible
Tko to ne prizna, ne priznaje se.

První Korintským 14:38 Czech BKR
Pakli kdo neví, nevěz.

1 Korinterne 14:38 Danish
Men er nogen uvidende derom, saa faar han være uvidende!

1 Corinthiërs 14:38 Dutch Staten Vertaling
Maar zo iemand onwetend is, die zij onwetend.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.

Westcott and Hort 1881
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοείτω.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοείτω.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοέιτω

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ ἀγνοέιτω

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε τις αγνοει αγνοειται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε τις αγνοει αγνοειται

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε τις αγνοει αγνοειτω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε τις αγνοει, αγνοειτω

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε τις αγνοει αγνοειτω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε τις αγνοει αγνοειται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de tis agnoei, agnoeitai.

ei de tis agnoei, agnoeitai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de tis agnoei, agnoeitai.

ei de tis agnoei, agnoeitai.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitai

ei de tis agnoei agnoeitai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitō

ei de tis agnoei agnoeitO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitō

ei de tis agnoei agnoeitO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitō

ei de tis agnoei agnoeitO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Westcott/Hort - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitai

ei de tis agnoei agnoeitai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de tis agnoei agnoeitai

ei de tis agnoei agnoeitai

1 Korintusi 14:38 Hungarian: Karoli
A ki pedig tudatlan, legyen tudatlan.

Al la korintanoj 1 14:38 Esperanto
Sed se iu ne scias, li ne sciu.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:38 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos joku on tietämätöin, se olkoon tietämätöin.

1 Corinthiens 14:38 French: Darby
Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant.

1 Corinthiens 14:38 French: Louis Segond (1910)
Et si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore.

1 Corinthiens 14:38 French: Martin (1744)
Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant.

1 Korinther 14:38 German: Modernized
Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.

1 Korinther 14:38 German: Luther (1912)
Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend.

1 Korinther 14:38 German: Textbibel (1899)
Will er es nicht einsehen - so läßt er's bleiben.

1 Corinzi 14:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se qualcuno lo vuole ignorare, lo ignori.

1 Corinzi 14:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se alcuno è ignorante, sialo.

1 KOR 14:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau barang seorang tiada hendak mengetahuinya, biarlah ia tiada mengetahui.

1 Corinthians 14:38 Kabyle: NT
meɛna ma yella inkeṛ-it, iban belli ur yețwaqbel ara ɣer Sidi Ṛebbi.

고린도전서 14:38 Korean
만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라

I Corinthios 14:38 Latin: Vulgata Clementina
Si quis autem ignorat, ignorabitur.

Korintiešiem 1 14:38 Latvian New Testament
Bet ja kads to neatzīst, tad arī viņš netiks atzīts.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:38 Lithuanian
Bet jei kas neišmano, tegul neišmano.

1 Corinthians 14:38 Maori
Otira ki te kuware tetahi, waiho atu kia kuware ana.

1 Korintierne 14:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men om nogen ikke skjønner det, så får han la det være.

1 Corintios 14:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido.

1 Corintios 14:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero si alguien no reconoce esto, él no es reconocido.

1 Corintios 14:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si alguno es ignorante, sea ignorante.

1 Corintios 14:38 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el que ignora, ignore.

1 Corintios 14:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el que ignore, será ignorado.

1 Coríntios 14:38 Bíblia King James Atualizada Português
No entanto, se alguém não reconhece essa verdade, deixe que tal pessoa siga em sua ignorância.

1 Coríntios 14:38 Portugese Bible
Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.   

1 Corinteni 14:38 Romanian: Cornilescu
Şi dacă cineva nu înţelege, să nu înţeleagă!

1-е Коринфянам 14:38 Russian: Synodal Translation (1876)
А кто не разумеет, пусть не разумеет.

1-е Коринфянам 14:38 Russian koi8r
А кто не разумеет, пусть не разумеет.

1 Corinthians 14:38 Shuar New Testament
Tu Tßchakuinkia niisha ßntrar ainiawai.

1 Korinthierbrevet 14:38 Swedish (1917)
Men vill någon icke inse detta, så vare det hans egen sak.

1 Wakorintho 14:38 Swahili NT
Lakini mtu asiyetambua hayo, basi, mtu asimjali mtu huyo.

1 Mga Taga-Corinto 14:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 14:38 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran awedan wa wǝr nǝssǝfrar adi, wǝdi ǝnta da wǝr tu-z-issǝfrǝr Mǝššina.

1 โครินธ์ 14:38 Thai: from KJV
แต่ถ้าผู้ใดเฉยเมยต่อข้อความนี้ ก็ให้เขาเฉยเมยต่อไป

1 Korintliler 14:38 Turkish
Bunları önemsemeyenin kendisi de önemsenmesin.

1 Коринтяни 14:38 Ukrainian: NT
Коли ж хто не розуміє, нехай не розуміє.

1 Corinthians 14:38 Uma New Testament
Aga ane uma rapangalai' lolita-ku toi, neo' -ra rapangala'!

1 Coâ-rinh-toâ 14:38 Vietnamese (1934)
Mà nếu ai muốn bỏ qua thì mặc họ bỏ qua!

1 Corinthians 14:37
Top of Page
Top of Page