1 Corinthians 14:36
New International Version
Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

New Living Translation
Or do you think God's word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?

English Standard Version
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?

Berean Study Bible
Did the word of God originate with you? Or are you the only ones it has reached?

New American Standard Bible
Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?

King James Bible
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

Holman Christian Standard Bible
Did the word of God originate from you, or did it come to you only?

International Standard Version
Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached?

NET Bible
Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?

Aramaic Bible in Plain English
Or did the word of God come forth from you, or does it come unto you alone?

GOD'S WORD® Translation
Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached?

Jubilee Bible 2000
What? Did the word of God come out from you? or did it come unto you only?

King James 2000 Bible
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

American King James Version
What? came the word of God out from you? or came it to you only?

American Standard Version
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?

Douay-Rheims Bible
Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?

Darby Bible Translation
Did the word of God go out from you, or did it come to you only?

English Revised Version
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?

Webster's Bible Translation
What? came the word of God out from you? or came it to you only?

Weymouth New Testament
Was it from you that God's Message first went forth, or is it to you only that it has come?

World English Bible
What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?

Young's Literal Translation
From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?

1 Korinthiërs 14:36 Afrikaans PWL
Of het die boodskap van God van julle af uitgegaan, of het dit tot julle alleen gekom?

1 e Korintasve 14:36 Albanian
Prej jush doli fjala e Perëndisë? Apo vetëm te ju arriti?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:36 Arabic: Smith & Van Dyke
ام منكم خرجت كلمة الله. ام اليكم وحدكم انتهت.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:36 Armenian (Western): NT
Միթէ Աստուծոյ խօսքը ձեզմէ՞ ելաւ, կամ միայն ձեզի՞ հասաւ:

1 Corinthianoetara. 14:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala çuetaric Iaincoaren hitza ilki içan da? ala çuetara beretara heldu içan da?

De Krenter A 14:36 Bavarian
Ist n s Gotteswort von enk ausgangen? Ist s n öbby grad zo enk kemmen?

1 Коринтяни 14:36 Bulgarian
Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道神的话语是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?

歌 林 多 前 書 14:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 道 理 豈 是 從 你 們 出 來 麼 ? 豈 是 單 臨 到 你 們 麼 ?

歌 林 多 前 書 14:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 道 理 岂 是 从 你 们 出 来 麽 ? 岂 是 单 临 到 你 们 麽 ?

Prva poslanica Korinæanima 14:36 Croatian Bible
Ili zar je riječ Božja od vas proizašla, zar je samo k vama došla?

První Korintským 14:36 Czech BKR
Zdaliž jest od vás slovo Boží pošlo? Zdali k samým vám přišlo?

1 Korinterne 14:36 Danish
Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgaaet? eller er det til eder alene, at det er kommet?

1 Corinthiërs 14:36 Dutch Staten Vertaling
Is het Woord Gods van u uitgegaan? Of is het tot u alleen gekomen?

Nestle Greek New Testament 1904
Ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Westcott and Hort 1881
Ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν; Ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Greek Orthodox Church 1904
ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Tischendorf 8th Edition
ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν; ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Stephanus Textus Receptus 1550
η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η αφ υμων ο λογος του Θεου εξηλθεν; η εις υμας μονους κατηντησεν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ē aph’ hymōn ho logos tou Theou exēlthen, ē eis hymas monous katēntēsen?

e aph’ hymon ho logos tou Theou exelthen, e eis hymas monous katentesen?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ē aph' hymōn ho logos tou theou exēlthen, ē eis hymas monous katēntēsen?

e aph' hymon ho logos tou theou exelthen, e eis hymas monous katentesen?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Westcott/Hort - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

1 Korintusi 14:36 Hungarian: Karoli
Avagy ti tõletek származott-é az Isten beszéde, avagy csak hozzátok jutott el?

Al la korintanoj 1 14:36 Esperanto
Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:36 Finnish: Bible (1776)
Eli onko Jumalan sana teistä tullut? Taikka onko se ainoasti teidän tykönne tullut?

1 Corinthiens 14:36 French: Darby
La parole de Dieu est-elle procedee de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls?

1 Corinthiens 14:36 French: Louis Segond (1910)
Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue?

1 Corinthiens 14:36 French: Martin (1744)
La parole de Dieu est-elle procédée de vous? ou est-elle parvenue seulement à vous?

1 Korinther 14:36 German: Modernized
Oder ist das Wort Gottes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?

1 Korinther 14:36 German: Luther (1912)
Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen?

1 Korinther 14:36 German: Textbibel (1899)
Oder ist etwa das Wort Gottes von euch ausgegangen? oder ist es nur zu euch allein gekommen?

1 Corinzi 14:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
La parola di Dio è forse proceduta da voi? O è dessa forse pervenuta a voi soli?

1 Corinzi 14:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La parola di Dio è ella proceduta da voi? ovvero è ella pervenuta a voi soli?

1 KOR 14:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Daripada kamukah firman Allah itu sudah keluar? Atau kepada kamu sahajakah firman itu sudah sampai?

1 Corinthians 14:36 Kabyle: NT
Eɛni s ɣuṛ-wen i d-yekka wawal n Ṛebbi ? Neɣ ɣuṛ-wen kan i gella ?

고린도전서 14:36 Korean
하나님의 말씀이 너희에게로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐

I Corinthios 14:36 Latin: Vulgata Clementina
An a vobis verbum Dei processit ? aut in vos solos pervenit ?

Korintiešiem 1 14:36 Latvian New Testament
Vai tad Dieva vārds no jums cēlies, vai tas pie jums vieniem nācis?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:36 Lithuanian
Argi iš jūsų išėjo Dievo žodis? Ar tik jus vienus pasiekė?

1 Corinthians 14:36 Maori
He aha? i puta mai koia te kupu a te Atua i a koutou? i tae atu ranei ki a koutou anake?

1 Korintierne 14:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller var det fra eder Guds ord gikk ut? eller er I de eneste det er nådd til?

1 Corintios 14:36 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?

1 Corintios 14:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso la palabra de Dios salió de ustedes, o sólo a ustedes ha llegado?

1 Corintios 14:36 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O solamente a vosotros ha llegado?

1 Corintios 14:36 Spanish: Reina Valera 1909
Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?

1 Corintios 14:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿O ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O a vosotros solos ha llegado?

1 Coríntios 14:36 Bíblia King James Atualizada Português
Porventura a Palavra de Deus teve origem entre vós? Sois vós o único povo para quem a Palavra foi entregue?

1 Coríntios 14:36 Portugese Bible
Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?   

1 Corinteni 14:36 Romanian: Cornilescu
Ce? Dela voi a pornit Cuvîntul lui Dumnezeu? Sau numai pînă la voi a ajuns el?

1-е Коринфянам 14:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

1-е Коринфянам 14:36 Russian koi8r
Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

1 Corinthians 14:36 Shuar New Testament
Jusha Enentßimpratarum. Yus-Chicham atumjai nankamnachmai. N·nisan aya atumiinin Yus-Chicham jeartamchaiti. Chφkich nunkanmasha Yus-shuarti T·rutai Enentßimpratniuitrume atumsha.

1 Korinthierbrevet 14:36 Swedish (1917)
Eller är det från eder som Guds ord har utgått? Eller har det kommit allenast till eder?

1 Wakorintho 14:36 Swahili NT
Je, mnadhani neno la Mungu limetoka kwenu ninyi au kwamba limewajieni ninyi peke yenu?

1 Mga Taga-Corinto 14:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 14:36 Tawallamat Tamajaq NT
Awak tǝɣilt a tǝgam awal ǝn Mǝššina kawanay a d-igmad? Meɣ tǝɣilt a tǝgam kawanay ɣas a t-iqbalan?

1 โครินธ์ 14:36 Thai: from KJV
อะไรกัน พระวจนะของพระเจ้าเกิดมาจากพวกท่านหรือ ได้ประทานมาถึงท่านแต่พวกเดียวหรือ

1 Korintliler 14:36 Turkish
Tanrının sözü sizden mi kaynaklandı, ya da yalnız size mi ulaştı?

1 Коринтяни 14:36 Ukrainian: NT
Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло?

1 Corinthians 14:36 Uma New Testament
Napa-di pai' ria-koi to uma dota mpotuku' atura-atura toe we'i? Ha ni'uli' -koina, koi' to lomo' -na mpoparata Lolita Alata'ala-e? Ba muntu' hi koi' -wadi Lolita Alata'ala raparata-e?

1 Coâ-rinh-toâ 14:36 Vietnamese (1934)
Có phải là đạo Ðức Chúa Trời ra từ nơi anh em, hoặc chỉ đến cùng anh em mà thôi chăng?

1 Corinthians 14:35
Top of Page
Top of Page