1 Corinthians 14:11
New International Version
If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and the speaker is a foreigner to me.

New Living Translation
But if I don't understand a language, I will be a foreigner to someone who speaks it, and the one who speaks it will be a foreigner to me.

English Standard Version
but if I do not know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

Berean Study Bible
If, then, I do not know the meaning of someone’s language, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.

New American Standard Bible
If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.

King James Bible
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, if I do not know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker, and the speaker will be a foreigner to me.

International Standard Version
If I don't know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker will be a foreigner to me.

NET Bible
If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

Aramaic Bible in Plain English
And if I do not know the import of the sound, I am a foreigner to him who speaks, and also he who speaks is a foreigner to me.

GOD'S WORD® Translation
If I don't know what a language means, I will be a foreigner to the person who speaks it and that person will be a foreigner to me.

Jubilee Bible 2000
Therefore, if I ignore the virtue of the voice, I shall be unto him that speaks as a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.

King James 2000 Bible
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaks a foreigner, and he that speaks shall be a foreigner unto me.

American King James Version
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian to me.

American Standard Version
If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.

Douay-Rheims Bible
If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.

Darby Bible Translation
If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.

English Revised Version
If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.

Webster's Bible Translation
Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.

Weymouth New Testament
If, however, I do not know the meaning of the particular language, I shall seem to the speaker of it, and he to me, to be merely talking some foreign tongue.

World English Bible
If then I don't know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.

Young's Literal Translation
if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;

1 Korinthiërs 14:11 Afrikaans PWL
As ek nie die betekenis van die taal ken nie, is ek vir die een wat praat ’n vreemdeling en die een wat praat sal vir my ’n vreemdeling wees.

1 e Korintasve 14:11 Albanian
Pra, në qoftë se unë nuk e marr vesh kuptimin e zërit, do të jem si një i huaj për atë që flet, dhe ai që flet do të jetë një i huaj për mua.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كنت لا اعرف قوة اللغة اكون عند المتكلم اعجميا والمتكلم اعجميا عندي.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:11 Armenian (Western): NT
Ուրեմն եթէ չգիտնամ ձայնին իմաստը, ես օտարական մը պիտի ըլլամ խօսողին, խօսողն ալ օտարական մը պիտի ըլլայ ինծի:

1 Corinthianoetara. 14:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Beraz baldin ezpadaquit vozaren verthutea, içanen natzayó minço denari barbaro: eta minço çaitadana barbaro içanen çait.

De Krenter A 14:11 Bavarian
Wenn i ietz aber ayn Spraach nit kenn, naacherd verstee i dönn Andern nit und er mi nit.

1 Коринтяни 14:11 Bulgarian
Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори [ще бъде] другоезичен за мене.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,如果我不明白那語言的意思,那麼,對於說話的人,我就是個外族人;對於我,那說話的人也是個外族人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,如果我不明白那语言的意思,那么,对于说话的人,我就是个外族人;对于我,那说话的人也是个外族人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。

歌 林 多 前 書 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 不 明 白 那 聲 音 的 意 思 , 這 說 話 的 人 必 以 我 為 化 外 之 人 , 我 也 以 他 為 化 外 之 人 。

歌 林 多 前 書 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 不 明 白 那 声 音 的 意 思 , 这 说 话 的 人 必 以 我 为 化 外 之 人 , 我 也 以 他 为 化 外 之 人 。

Prva poslanica Korinæanima 14:11 Croatian Bible
Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni.

První Korintským 14:11 Czech BKR
Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec.

1 Korinterne 14:11 Danish
Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig.

1 Corinthiërs 14:11 Dutch Staten Vertaling
Indien ik dan de kracht der stem niet weet, zo zal ik hem, die spreekt, barbaars zijn; en hij, die spreekt, zal bij mij barbaars zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Westcott and Hort 1881
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος, καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος, καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης, εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος, και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dynamin tēs phōnēs, esomai tō lalounti barbaros kai ho lalōn en emoi barbaros.

ean oun me eido ten dynamin tes phones, esomai to lalounti barbaros kai ho lalon en emoi barbaros.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dynamin tēs phōnēs, esomai tō lalounti barbaros kai ho lalōn en emoi barbaros.

ean oun me eido ten dynamin tes phones, esomai to lalounti barbaros kai ho lalon en emoi barbaros.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Westcott/Hort - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros

ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros

1 Korintusi 14:11 Hungarian: Karoli
Hogyha azért nem tudom a szónak értelmét, a beszélõnek idegen leszek, és a beszélõ is idegen elõttem.

Al la korintanoj 1 14:11 Esperanto
Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:11 Finnish: Bible (1776)
Sentähden, ellen minä tiedä äänen tointa, niin minä olen puhujalle outo, ja se, joka puhuu, on myös minulle outo.

1 Corinthiens 14:11 French: Darby
Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

1 Corinthiens 14:11 French: Louis Segond (1910)
si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

1 Corinthiens 14:11 French: Martin (1744)
Mais si je ne sais point ce qu'on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle; et celui qui parle me sera barbare.

1 Korinther 14:11 German: Modernized
So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.

1 Korinther 14:11 German: Luther (1912)
So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein.

1 Korinther 14:11 German: Textbibel (1899)
kenne ich nun die Bedeutung der Sprache nicht, so bin ich dem Redenden ein Barbar, und er ist ien Barbar für mich.

1 Corinzi 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se quindi io non intendo il significato del parlare, sarò un barbaro per chi parla, e chi parla sarà un barbaro per me.

1 Corinzi 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se dunque io non intendo ciò che vuol dir la favella, io sarò barbaro a chi parla, e chi parla sarà barbaro a me.

1 KOR 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jikalau aku tiada mengetahui arti bahasa itu, maka aku menjadi kepada yang berkata-kata itu orang asing, dan yang berkata-kata itu menjadi orang asing kepadaku.

1 Corinthians 14:11 Kabyle: NT
Ma yella ur fhimeɣ ara tameslayt n walebɛaḍ, ad iliɣ d abeṛṛani ar ɣuṛ-es, nețța daɣen ad yili ɣuṛ-i d abeṛṛani.

고린도전서 14:11 Korean
그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만(野蠻)이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니

I Corinthios 14:11 Latin: Vulgata Clementina
Si ergo nesciero virtutem vocis, ero ei, cui loquor, barbarus : et qui loquitur, mihi barbarus.

Korintiešiem 1 14:11 Latvian New Testament
Un ja es vārdu nozīmi nesaprotu, tad es esmu svešinieks tam, kam runāju, un tas, kas runā, ir man svešinieks.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:11 Lithuanian
Todėl jei nesuprantu kalbos prasmės, būsiu kalbėtojui svetimšalis, ir kalbėtojas bus man svetimšalis.

1 Corinthians 14:11 Maori
Na, ki te kore e kitea e ahau te tikanga o te reo, ka meinga ahau e te tangata e korero ana he tautangata; hei tautangata ano ki ahau taua tangata e korero ana.

1 Korintierne 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig.

1 Corintios 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

1 Corintios 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

1 Corintios 14:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si yo ignoro el significado de lo que se dice, seré extranjero al que habla, y el que habla será extranjero para mí.

1 Corintios 14:11 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.

1 Corintios 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas si yo ignorare la virtud de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.

1 Coríntios 14:11 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, se eu não compreender o significado do que alguém está comunicando, serei estrangeiro para quem fala e tal pessoa, estranha para mim.

1 Coríntios 14:11 Portugese Bible
Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.   

1 Corinteni 14:11 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu cunosc înţelesul sunetului, voi fi un străin pentru cel ce vorbeşte, şi cel ce vorbeşte, va fi un străin pentru mine.

1-е Коринфянам 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.

1-е Коринфянам 14:11 Russian koi8r
Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.

1 Corinthians 14:11 Shuar New Testament
Tura Chφkich shuara chichamen ßntachkunka Nφijiainkia yajaya apachia aintsanak ajajai. Niisha Wφjiainkia yajaya apachia aintsankete.

1 Korinthierbrevet 14:11 Swedish (1917)
Men om jag nu icke förstår språket, så bliver jag en främling för den som talar, och den som talar bliver en främling för mig.

1 Wakorintho 14:11 Swahili NT
Lakini ikiwa mimi sifahamu maana ya lugha asemayo mtu fulani, mimi ni mgeni kwake mtu huyo naye pia ni mgeni kwangu.

1 Mga Taga-Corinto 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 14:11 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran as wǝr ǝssenaɣ iyyan daɣ-san, ad ǝqqǝlaɣ s awedan wa t-iššewalan awedan ǝn tama, iqqǝl-tu sǝr-i nak da.

1 โครินธ์ 14:11 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้าไม่เข้าใจเนื้อความของภาษานั้นๆ ข้าพเจ้าจะเป็นคนต่างภาษากับคนที่พูด และคนที่พูดนั้นจะเป็นคนต่างภาษากับข้าพเจ้าด้วย

1 Korintliler 14:11 Turkish
Ne var ki, konuşulan dili anlamazsam, ben konuşana yabancı olurum, konuşan da bana yabancı olur.

1 Коринтяни 14:11 Ukrainian: NT
Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї.

1 Corinthians 14:11 Uma New Testament
Aga ane ria tauna to mpololitai-ta pai' uma ta'incai batua basa-na, tantu ta'uli' molibu' hinyai' -i-wadi. Wae wo'o ane kita' mpololitai-i, na'uli' molibu' hinyai' -ta.

1 Coâ-rinh-toâ 14:11 Vietnamese (1934)
Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa.

1 Corinthians 14:10
Top of Page
Top of Page