1 Corinthians 12:26
New International Version
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.

New Living Translation
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.

English Standard Version
If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.

New American Standard Bible
And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.

King James Bible
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.

Holman Christian Standard Bible
So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.

International Standard Version
If one part suffers, every part suffers with it. If one part is praised, every part rejoices with it.

NET Bible
If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.

Aramaic Bible in Plain English
So now, when one member shall suffer, all of them shall share the pain. And if one member rejoices, all the members shall rejoice.

GOD'S WORD® Translation
If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.

Jubilee Bible 2000
And if one member suffers, all the members suffer together; or if one member is honoured, all the members rejoice together.

King James 2000 Bible
And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.

American King James Version
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.

American Standard Version
And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.

Douay-Rheims Bible
And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.

Darby Bible Translation
And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].

English Revised Version
And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honoured, all the members rejoice with it.

Webster's Bible Translation
And thus if one member suffers all the members suffer with it; or, if one member is honored, all the members rejoice with it.

Weymouth New Testament
And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.

World English Bible
When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.

Young's Literal Translation
and whether one member doth suffer, suffer with it do all the members, or one member is glorified, rejoice with it do all the members;

1 Korinthiërs 12:26 Afrikaans PWL
Nou, as een ledemaat ly, sal almal die pyn deel en as een ledemaat hom verheug, verheug al die ledemate hulle saam,

1 e Korintasve 12:26 Albanian
Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:26 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:26 Armenian (Western): NT
Եթէ մէկ անդամը չարչարուի, բոլոր անդամները կը չարչարուին անոր հետ, ու եթէ մէկ անդամը պատուուի, բոլոր անդամները կ՚ուրախանան անոր հետ:

1 Corinthianoetara. 12:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta den membro batec cerbait suffritzen duen, membro guciéc harequin suffritzen duté: edo den membrobat ohoratzen den, membro guciac alegueratzen dirade elkarrequin.

De Krenter A 12:26 Bavarian
Wenn drum ain Glid leidt, dann leidnd allsand mit; und wenn ain Glid geert werd, freund si allsand andern mit.

1 Коринтяни 12:26 Bulgarian
И ако страда една част, всичките части страдат с нея; или ако се слави [една] част, всичките части се радват заедно с нея.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果一個部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有的部分就一同歡樂。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。

歌 林 多 前 書 12:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 一 個 肢 體 受 苦 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 受 苦 ; 若 一 個 肢 體 得 榮 耀 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 快 樂 。

歌 林 多 前 書 12:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 一 个 肢 体 受 苦 , 所 有 的 肢 体 就 一 同 受 苦 ; 若 一 个 肢 体 得 荣 耀 , 所 有 的 肢 体 就 一 同 快 乐 。

Prva poslanica Korinæanima 12:26 Croatian Bible
I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.

První Korintským 12:26 Czech BKR
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.

1 Korinterne 12:26 Danish
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.

1 Corinthiërs 12:26 Dutch Staten Vertaling
En hetzij dat een lid lijdt, zo lijden al de leden mede; hetzij dat een lid verheerlijkt wordt, zo verblijden zich al de leden mede.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Westcott and Hort 1881
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει / συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη, εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Tischendorf 8th Edition
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται ἓν μέλος συγχαίρει πάντα τὰ μέλη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ειτε πασχει εν μελος συνπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται μελος συνχαιρει παντα τα μελη

Stephanus Textus Receptus 1550
και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ειτε πασχει εν μελος, συμπασχει παντα τα μελη· ειτε δοξαζεται εν μελος, συγχαιρει παντα τα μελη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται {VAR2: [εν] } μελος συγχαιρει παντα τα μελη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eite paschei hen melos, synpaschei panta ta melē; eite doxazetai melos, synchairei panta ta melē.

kai eite paschei hen melos, synpaschei panta ta mele; eite doxazetai melos, synchairei panta ta mele.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai eite paschei hen melos, synpaschei panta ta melē; eite doxazetai melos, synchairei panta ta melē.

kai eite paschei hen melos, synpaschei panta ta mele; eite doxazetai melos, synchairei panta ta mele.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eite paschei en melos sunpaschei panta ta melē eite doxazetai melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sunpaschei panta ta melE eite doxazetai melos sunchairei panta ta melE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melē eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melE eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melē eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melE eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melē eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melE eite doxazetai en melos sunchairei panta ta melE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Westcott/Hort - Transliterated
kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melē eite doxazetai melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melE eite doxazetai melos sunchairei panta ta melE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melē eite doxazetai {UBS4: [en] } melos sunchairei panta ta melē

kai eite paschei en melos sumpaschei panta ta melE eite doxazetai {UBS4: [en]} melos sunchairei panta ta melE

1 Korintusi 12:26 Hungarian: Karoli
És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.

Al la korintanoj 1 12:26 Esperanto
Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:26 Finnish: Bible (1776)
Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.

1 Corinthiens 12:26 French: Darby
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifie, tous les membres se rejouissent avec lui.

1 Corinthiens 12:26 French: Louis Segond (1910)
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.

1 Corinthiens 12:26 French: Martin (1744)
Et soit que l'un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui; ou soit que l'un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s'en réjouissent.

1 Korinther 12:26 German: Modernized
Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder, mit.

1 Korinther 12:26 German: Luther (1912)
Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.

1 Korinther 12:26 German: Textbibel (1899)
Und wenn Ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit, wenn Eines geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.

1 Corinzi 12:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se un membro soffre, tutte le membra soffrono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono con lui.

1 Corinzi 12:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se pure un membro patisce, tutte le membra patiscono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme.

1 KOR 12:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau satu anggota itu merasai sakit, segala anggota itu pun sama merasai sakit; dan jikalau satu anggota dipermuliakan, segala anggota itu pun sama bersukacita.

1 Corinthians 12:26 Kabyle: NT
Ma yella yiwen n lmefṣel yețwaqṛeḥ, wiyaḍ meṛṛa ad țwaqeṛḥen yid-es ; ma yella yețțunefk-as ccan i wayeḍ, wiyaḍ akk ad feṛḥen yid-es.

고린도전서 12:26 Korean
만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니

I Corinthios 12:26 Latin: Vulgata Clementina
Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.

Korintiešiem 1 12:26 Latvian New Testament
Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz; vai kad viens loceklis tiek godāts, tad visi locekļi priecājas līdz.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:26 Lithuanian
Todėl, jei kenčia vienas narys, su juo kenčia ir visi nariai. Ir jei kuris narys pagerbiamas, su juo džiaugiasi visi nariai.

1 Corinthians 12:26 Maori
A ki te mamae tetahi wahi, mamae tahi ana nga wahi katoa; ki te whakahonoretia tetahi wahi, hari tahi ana nga wahi katoa.

1 Korintierne 12:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.

1 Corintios 12:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.

1 Corintios 12:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.

1 Corintios 12:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él; o si un miembro es honrado, todos los miembros con él se regocijan.

1 Corintios 12:26 Spanish: Reina Valera 1909
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.

1 Corintios 12:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De tal manera que si un miembro padece, todos los miembros a una se duelan; y si un miembro es honrado, todos los miembros a una se gozan.

1 Coríntios 12:26 Bíblia King James Atualizada Português
Desse modo, quando um membro sofre, todos os demais sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se regozijam com ele.

1 Coríntios 12:26 Portugese Bible
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.   

1 Corinteni 12:26 Romanian: Cornilescu
Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.

1-е Коринфянам 12:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

1-е Коринфянам 12:26 Russian koi8r
Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

1 Corinthians 12:26 Shuar New Testament
Chikichik muchitmaram najaimiakum Ashφ ayashnium Wßitiatsmek. N·nisan chikichik muchitmaram ayap ajakum Ashφ ayashnium shiir ßtsumek.

1 Korinthierbrevet 12:26 Swedish (1917)
Om nu en lem lider, så lida alla de andra lemmarna med den; om åter en lem äras, så glädja sig alla de andra lemmarna med den.

1 Wakorintho 12:26 Swahili NT
Kama kiungo kimoja kinaumia viungo vyote huumia pamoja nacho. Kiungo kimoja kikisifiwa viungo vingine vyote hufurahi pamoja nacho.

1 Mga Taga-Corinto 12:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang isang sangkap ay nagdaramdam, ang lahat ng mga sangkap ay nangagdaramdam na kasama niya; o kung ang isang sangkap ay nagkakapuri, ang lahat ng mga sangkap ay nangagagalak na kasama niya.

1 โครินธ์ 12:26 Thai: from KJV
ถ้าอวัยวะอันหนึ่งเจ็บ อวัยวะทั้งหมดก็พลอยเจ็บด้วย ถ้าอวัยวะอันหนึ่งได้รับเกียรติ อวัยวะทั้งหมดก็พลอยชื่นชมยินดีด้วย

1 Korintliler 12:26 Turkish
Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir.

1 Коринтяни 12:26 Ukrainian: NT
І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.

1 Corinthians 12:26 Uma New Testament
Ane hadua peda', kita' omea ntodohaka dohe-na. Ane hadua ra'une', kita' omea goe' dohe-na.

1 Coâ-rinh-toâ 12:26 Vietnamese (1934)
Lại, trong các chi thể, khi có một cái nào chịu đau đớn, thì các cái khác đều cùng chịu; và khi một cái nào được tôn trọng, thì các cái khác cùng vui mừng.

1 Corinthians 12:25
Top of Page
Top of Page