1 Corinthians 12:23
New International Version
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,

New Living Translation
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,

English Standard Version
and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,

New American Standard Bible
and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,

King James Bible
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.

Holman Christian Standard Bible
And those parts of the body that we think to be less honorable, we clothe these with greater honor, and our unpresentable parts have a better presentation.

International Standard Version
and the parts of the body that we think are less honorable are treated with special honor, and we make our less attractive parts more attractive.

NET Bible
and those members we consider less honorable we clothe with greater honor, and our unpresentable members are clothed with dignity,

Aramaic Bible in Plain English
And those which we think are shameful in the body, we increase greater honor to these and for those that are contemptible we make greater attire.

GOD'S WORD® Translation
The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.

Jubilee Bible 2000
and those members of the body which we think to be more vile, these we dress with more abundant honour; and those in us who are more indecent have more honesty.

King James 2000 Bible
And those members of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our less respectable parts have greater respect.

American King James Version
And those members of the body, which we think to be less honorable, on these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness.

American Standard Version
and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;

Douay-Rheims Bible
And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.

Darby Bible Translation
and those [parts] of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;

English Revised Version
and those parts of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness;

Webster's Bible Translation
And those members of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness.

Weymouth New Testament
and those which we deem less honorable we clothe with more abundant honor; and so our ungraceful parts come to have a more abundant grace, while our graceful parts have everything they need.

World English Bible
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;

Young's Literal Translation
and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,

1 Korinthiërs 12:23 Afrikaans PWL
en dié ledemate van die liggaam wat ons dink skandelik is, gee ons oorvloediger waarde en die minder mooi, oorvloediger elegansie

1 e Korintasve 12:23 Albanian
dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:23 Arabic: Smith & Van Dyke
واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:23 Armenian (Western): NT
ու մարմինին այն անդամները՝ որ նուազ պատուաւոր կը համարենք, անոնց աւելի՛ մեծ պատիւ կ՚ընծայենք: Այսպէս՝ մեր անվայելուչ անդամները աւելի՛ շատ վայելչութիւն ունին.

1 Corinthianoetara. 12:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gorputzeco membro deshonestén diradela vste dugunac, ohoratuquienic estaltzen ditugu: eta gure membro deshonestenéc, ornamendu guehienic duté.

De Krenter A 12:23 Bavarian
Die, wo myr für minder anschaugnd, klaidn myr mit meerer Sorgfaltt und mach myr s dyrmit bsunders schoen,

1 Коринтяни 12:23 Bulgarian
и тия [части] на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни [части] получават най-голямо благоприличие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
並且身體上那些我們認為不太受尊重的部分,我們加添給它們格外的尊重;這樣我們不俊美的部分,就有了格外的俊美。

中文标准译本 (CSB Simplified)
并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
身上肢體我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得著俊美;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
身上肢体我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美;

歌 林 多 前 書 12:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
身 上 肢 體 , 我 們 看 為 不 體 面 的 , 越 發 給 他 加 上 體 面 ; 不 俊 美 的 , 越 發 得 著 俊 美 。

歌 林 多 前 書 12:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
身 上 肢 体 , 我 们 看 为 不 体 面 的 , 越 发 给 他 加 上 体 面 ; 不 俊 美 的 , 越 发 得 着 俊 美 。

Prva poslanica Korinæanima 12:23 Croatian Bible
A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,

První Korintským 12:23 Czech BKR
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,

1 Korinterne 12:23 Danish
og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;

1 Corinthiërs 12:23 Dutch Staten Vertaling
En die ons dunken de minst eerlijke leden des lichaams te zijn, denzelven doen wij overvloediger eer aan; en onze onsierlijke leden hebben overvloediger versiering.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἴναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν· καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν· καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει

Stephanus Textus Receptus 1550
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος, τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν· και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ha dokoumen atimotera einai tou sōmatos, toutois timēn perissoteran peritithemen, kai ta aschēmona hēmōn euschēmosynēn perissoteran echei,

kai ha dokoumen atimotera einai tou somatos, toutois timen perissoteran peritithemen, kai ta aschemona hemon euschemosynen perissoteran echei,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ha dokoumen atimotera einai tou sōmatos, toutois timēn perissoteran peritithemen, kai ta aschēmona hēmōn euschēmosynēn perissoteran echei,

kai ha dokoumen atimotera einai tou somatos, toutois timen perissoteran peritithemen, kai ta aschemona hemon euschemosynen perissoteran echei,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Westcott/Hort - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai a dokoumen atimotera einai tou sōmatos toutois timēn perissoteran peritithemen kai ta aschēmona ēmōn euschēmosunēn perissoteran echei

kai a dokoumen atimotera einai tou sOmatos toutois timEn perissoteran peritithemen kai ta aschEmona EmOn euschEmosunEn perissoteran echei

1 Korintusi 12:23 Hungarian: Karoli
És a melyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és a melyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek;

Al la korintanoj 1 12:23 Esperanto
kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:23 Finnish: Bible (1776)
Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:

1 Corinthiens 12:23 French: Darby
et les membres du corps que nous estimons etre les moins honorables, nous les environnons d'un honneur plus grand; et nos membres qui ne sont pas decents sont les plus pares,

1 Corinthiens 12:23 French: Louis Segond (1910)
et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,

1 Corinthiens 12:23 French: Martin (1744)
Et ceux que nous estimons être les moins honorables au corps, nous les ornons avec plus de soin, et les parties qui sont en nous les moins belles à voir, sont les plus parées.

1 Korinther 12:23 German: Modernized
und die uns dünken, die unehrlichsten sein, denselbigen legen wir am meisten Ehre an, und die uns übel anstehen, die schmücket man am meisten.

1 Korinther 12:23 German: Luther (1912)
und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten.

1 Korinther 12:23 German: Textbibel (1899)
und denjenigen, die wir für unedel achten, erweisen wir ganz besondere Ehre, unseren unanständigen wird besondere Wohlanständigkeit verschafft,

1 Corinzi 12:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quelle parti del corpo che noi stimiamo esser le meno onorevoli, noi le circondiamo di maggior onore; e le parti nostre meno decorose son fatte segno di maggior decoro,

1 Corinzi 12:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed a quelle, che noi stimiamo esser le mano onorevoli del corpo, mettiamo attorno più onore, e le parti nostre meno oneste son più onestamente adorne.

1 KOR 12:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan anggota tubuh yang kita sangkakan kurang mulia itu, kita limpahkan kemuliaan ke atasnya, bahkan, anggota kita yang kurang elok itu beroleh lebih keelokan.

1 Corinthians 12:23 Kabyle: NT
Lemfaṣel n lǧețța iwumi ur nefki ara lqima, d nutni i nețḥadar akteṛ n wiyaḍ ; ihi d lemfaṣel ur nezmir ara a d-nebder i nețḥadar aṭas,

고린도전서 12:23 Korean
우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고

I Corinthios 12:23 Latin: Vulgata Clementina
et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.

Korintiešiem 1 12:23 Latvian New Testament
Un tos ķermeņa locekļus, kurus mēs uzskatām par mazāk ievērojamiem, mēs turam sevišķā godā; un mūsu nepieklājīgajiem tiek veltīta lielāka pieklājība.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:23 Lithuanian
Tuos kūno narius, kuriuos laikome mažiau garbingais, mes apsupame didesne pagarba, ir mūsų gėdingi nariai gaubiami didesnio padorumo,

1 Corinthians 12:23 Maori
Ko nga wahi hoki o te tinana e kiia ana e tatou he iti te honore, nui atu te honore e whakataua iho ana e tatou ki era; nui atu hoki te ataahua ki o tatou wahi marutuna;

1 Korintierne 12:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,

1 Corintios 12:23 Spanish: La Biblia de las Américas
y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra; de manera que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,

1 Corintios 12:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra. Así que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,

1 Corintios 12:23 Spanish: Reina Valera Gómez
y los miembros del cuerpo que estimamos menos dignos, a éstos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son menos decorosos, son tratados con mucho más decoro.

1 Corintios 12:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.

1 Corintios 12:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los miembros del cuerpo que estimamos ser más viles, a éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son indecentes, tienen más honestidad.

1 Coríntios 12:23 Bíblia King James Atualizada Português
e os membros do corpo que julgamos serem menos honrosos, nós mesmos os tratamos com maior honra. E os membros que em nós são vergonhosos, vestimos com decoro especial,

1 Coríntios 12:23 Portugese Bible
e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,   

1 Corinteni 12:23 Romanian: Cornilescu
Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,

1-е Коринфянам 12:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;

1-е Коринфянам 12:23 Russian koi8r
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;

1 Corinthians 12:23 Shuar New Testament

1 Korinthierbrevet 12:23 Swedish (1917)
Och de delar av kroppen, som tyckas oss vara mindre hedersamma, dem bekläda vi med så mycket större heder; och dem som vi blygas för, dem skyla vi med så mycket större blygsamhet,

1 Wakorintho 12:23 Swahili NT
Tena, viungo vile tunavyovifikiria kuwa havistahili heshima kubwa, ndivyo tunavyovitunza kwa uangalifu zaidi; viungo vya mwili ambavyo havionekani kuwa vizuri sana, huhifadhiwa zaidi,

1 Mga Taga-Corinto 12:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At yaong mga sangkap ng katawan, na inaakala nating kakaunti ang kapurihan, sa mga ito ipinagkakaloob natin ang lalong saganang papuri; at ang mga sangkap nating mga pangit ay siyang may lalong saganang kagandahan;

1 โครินธ์ 12:23 Thai: from KJV
และอวัยวะของร่างกายที่เราถือว่ามีเกียรติน้อย เราก็ยังทำให้มีเกียรติยิ่งขึ้น และอวัยวะที่ไม่น่าดูนั้น เราก็ทำให้น่าดูยิ่งขึ้น

1 Korintliler 12:23 Turkish
Bedenin daha az değerli saydığımız üyelerine daha çok değer veririz. Böylece gösterişsiz üyelerimiz daha gösterişli olur.

1 Коринтяни 12:23 Ukrainian: NT
і которі здають ся нам неповажнїшими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.

1 Corinthians 12:23 Uma New Testament
Bagia woto-ta to ta'uli' uma ncola rahi, bagia toe-di to tapenasa hante pohea to ncola. Bagia woto-ta to uma taoa-na rahilo doo, toe lau-di to tawuni.

1 Coâ-rinh-toâ 12:23 Vietnamese (1934)
Chi thể nào trong thân chúng ta nghĩ là hèn hạ hơn, thì chúng ta tôn trọng hơn; chi thể nào chẳng đẹp, thì chúng ta lại trau giồi hơn,

1 Corinthians 12:22
Top of Page
Top of Page